od Rania
Ήρθε η άνοιξη! (Irthe i anixi, jaro je ve vzduchu) Jaro je obdobím barev a řecká slovní zásoba je bohatá na přídavná jména a idiomy týkající se barev (χρώματα, hromata).
Barvy jsou gramaticky přídavná jména, mají tedy rod, jednotné i množné číslo a pády, tj. nejsou neměnné.
1. Tvar barev
- Některé barvy jsou neměnné, protože jsou to slova nesklonná:
Μπλε (ble, modrá), ροζ (roz, růžová), μωβ (fialová), μπεζ (béžová), εκρού (ekrou, ecru), γκρι (gri, gery), τιρκουάζ (tyrkysová), χακί (haki, khaki), καφέ (kafe, hnědá)
E.x. Η Σοφία φοράει μία μπλε φούστα (I Sophia foraei mi able fousta):
- V některých standardních výrazech používáme barvy ve starším tvaru:
Ερυθρός Σταυρός (eritrhos stavros): Červený kříž
Κυανούς Σταυρός (kianous stavros): Modrý kříž
Bílý kříž (lefkos oikos): Bílý dům
- Další přídavná jména končí na:
-ος (maskulina) -η (fem.) -o (střední rod)
Červený, červená, červený (kokkinos, kokkini, kokkino): červená
Černá, černá, černá (mavros, mavri, mavro): černá
Bílá, bílá, bílá (aspros, aspri, aspro): bílý
zelený, zelená, zelená (prasinos, prasini, prasino): zelený
žlutý, žlutá, žlutá (kitrinos, kitrini, kitrino): žlutý
-os (masc.) -a (fem.) -o (neuter)
Šedý, šedý, šedá (grizos, griza, grizo): šedý
-os (masc.) -a (fem.) -o (střední rod)
Modrá, modrá, světle modrá (galazios, galazia, galazio): světle modrá
-ής (muž.) -ιά (žen.) -ί (střední rod)
Všimněte si, že některé pády se běžně nepoužívají.
Vissinis, vissinia, vissini (vissinis, vissinia, vissini): barva višně
Stahtis, stahtia, stahti (stahtis, stahtia, stahti): barva popela
Portokalis, portokalia, portokalia: oranžová
Kafetis, kafetia, kafeti: hnědá
Thalassis, thalassia, thalassi: mořská modř
2. Použití barev
Barvy mají stejný rod, pád a číslo jako podstatné jméno, které určují. Obvykle jsou umístěny před ním:
Mám černou kočku. (Eho mia mavri gata): Mám černou kočku.
Někdy mohou být umístěny po moun:
Máš bílou nebo černou kočku? (Eheis gata aspri i mavri): Máte černou nebo bílou kočku?
Pokud určují konkrétní podstatné jméno, kladou se vždy před něj:
Vidíte černou kočku; (Vlepeis ti mavri gata): Vidíte tu černou kočku?
3. A několik „barvitých“ výrazů:
Zčervenám hněvem (kokkinizo apo to thimo mou): (doslova) Zrudnu od (kvůli) hněvu
Zrudnu od studu (kokkinizo apo dropi) Zrudnu od ostychu / zahanbení
Zčernám od svého zla (mavrizo apo to kako mou) Zčernám od vzteku
Zčervenám od (prasinizo apo ti zilia mou) Zelenám ze žárlivosti
Zelenám ze strachu (asprizo apo to fovo mou). Ze strachu zbělám
Ze strachu zežloutnu
A píseň: Rosa Rosalia (růžová barva) by Lena Platonos
Rosa Rosalia (růžová barva) by Lena Platonos