Britská a americká kultura
Kde se vzal anglický jazyk?

Další ze série článků o anglickém jazyce a
Britské a americké kultuře.

500 AD: Původ
Angličtina má kořeny v germánských jazycích, z nichž se vyvinula také němčina a nizozemština, a má také mnoho vlivů z románských jazyků, jako je francouzština. (Románské jazyky se tak nazývají proto, že jsou odvozeny z latiny, kterou se mluvilo ve starém Římě.)

Anglické slovo father je v němčině vater a v latině pater.

5001100 n. l.: Stará angličtina
Britské ostrovy začínají osídlovat nájezdníci ze severu. Mluví staroanglicky. Ze slov, kterými se tehdy mluvilo, se do dnešní doby zachovalo jen velmi málo, ale těch několik málo, které přežily, jsou velmi frekventované výrazy.

Například slova jako be, water a strong jsou odvozena ze staroanglických výrazů.

11001600 n. l: Střední angličtina

Od normanského dobytí Anglie v roce 1066 začíná angličtina přejímat francouzská slova, zejména obchodní a politické výrazy a výrazy související s mocí. Z tohoto procesu vznikla střední angličtina.

Z tohoto období pochází rozdíl mezi hovězím masem, telecím masem, které jedli normanští aristokraté, a krávou, zvířetem chovaným anglickými rolníky.

1600 n. l: Moderní angličtina

Moderní angličtina vznikla v době Williama Shakespeara. V Shakespearových dílech je překvapivě mnoho ustálených slovních spojení, ale nesmíme zapomínat, že je nejprve vymyslel on a později se z nich staly ustálené výrazy. S příchodem knihtisku v roce 1476 se knihy staly levnějšími a vydávalo se stále více děl, což vedlo k potřebě vypracovat gramatická a pravopisná pravidla.

První slovník anglického jazyka byl vydán v roce 1604.

S rozvojem technického pokroku bylo třeba vymýšlet nová slova pro popis nových věcí. Angličané se proto obraceli k latině a řečtině. Ne že by výrazy jako kyslík a bílkovina existovaly již v klasických jazycích, ale poskytly kořeny pro vytvoření nových termínů.

Kybersvět a mikročip jsou dobrými příklady velmi nedávných neologismů, které byly vytvořeny stejným způsobem.

Příští díl seriálu

V příštím čísle se dozvíte o některých známých britských a amerických městech.

Španělská verze výše uvedeného textu je k dispozici v sekci „Guía Cultural“ v Macmillan Diccionario Pocket, zbrusu novém dvojjazyčném anglicko-španělském/španělsko-anglickém slovníku.
Španělský text napsala Paz Blanco Castro
Do češtiny přeložila Sinda Lopez

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.