Kun olet juomassa drinkin jonkun kanssa, on luonnollista, että saatat sanoa ”Kippis” jossain vaiheessa. Vaikka et itse juo, on se silti hyvä sanasto osata, sillä koskaan ei voi tietää, milloin saatat kuulla sen elokuvassa, tv-sarjassa tai jopa tosielämässä.

Tilanteestasi riippumatta olet varmasti iloinen kuullessasi, että on olemassa kourallinen tapoja sanoa ”cheers” ranskaksi, ja ne ovat kaikki hyvin helppoja oppia.

Kun sen kirjaimellisesti kääntää, à votre santé tarkoittaa ”terveydeksesi”, jota käytetään englanniksi vain satunnaisesti. Vaikka et olisikaan koskaan kuullut tätä käytettävän, ajatusta sen takana ei pitäisi olla liian vaikea ymmärtää.

Tyypillisesti tilanteet, joissa sanot jollekulle ”tsemppiä”, ovat epävirallisia, koska luultavasti tunnet hänet henkilökohtaisella tasolla.

Mutta jos jostain syystä näin ei ole, voit käyttää à votre santé (esimerkiksi jos olet pomosi tai jonkun juuri tapaamasi henkilön kanssa). Käyttäisit à votre santéa myös silloin, jos sanot cheers useammalle ihmiselle riippumatta siitä, onko tilanne muodollinen vai ei.

à ta santén käyttäminen cheersin sanomiseen ranskaksi

Jos ymmärrät à votre santéa, ymmärrät myös à ta santéa ongelmitta. Se tarkoittaa kirjaimellisesti täsmälleen samaa asiaa, paitsi että sitä käytetään vain epävirallisissa tilanteissa ihmisten kanssa, jotka tunnet jo hyvin (ystävät, perhe jne…).

Muista kuitenkin, että vaikka olisit epävirallisessa tilanteessa hyvin tuntemiesi ihmisten kanssa, käyttäisit silti à votre santéa, jos puhut useammalle kuin yhdelle henkilölle.

Käyttämällä à la votrea sanoessasi terveydeksesi ranskaksi

Olemmekin jo käyneet läpi sen, että à votre santé tarkoittaa ”terveydeksenne”, kun käännät sen kirjaimellisesti. À la votre on kuin sanoisi ”terveydeksesi”, koska sana santé (terveys) on jo implikoitu. Tästä ei ole paljon muuta sanottavaa. Ajattele sitä vain muunnelmana à votre santésta.

Käyttämällä à la tienneä sanoessasi cheers ranskaksi

Jos ymmärrät à la votrea, à la tienne ei ole sinulle ongelma. Se on vain epävirallinen versio à la votresta, joka taas viittaa siihen, että tarkoitat santéa.

Käyttämällä santéa sanoessasi cheers ranskaksi

Santé (käännettynä terveydeksi) on toinen helppo tapa sanoa ”cheers” jollekin. Se on tavallaan hassua, koska olemme jo käyneet läpi, että à la votre ja à la tienne tarkoittavat sanaa santé sanomatta sitä varsinaisesti. Kun vain sanotaan santé, sanat à votre tai à tienne ovat se, mitä vihjataan.

Hyvää santén sanomisessa on se, että sen voi sanoa minkä tahansa ihmisen seurassa, eikä tarvitse miettiä, pitäisikö sanoa à votre santé vai à ta santé.

Käyttämällä tchin tchin sanotaan ranskaksi tsemppiä

Tämä on vähän hölmösti sanottu juttu, koska se ei näytä edes olevan ranskankielinen, ja teknisesti katsottuna ei olekaan. Tchin tchin on alunperin Kiinasta ja se tuotiin Ranskan armeijaan vuosia sitten. Ilmaisu on käytössä vielä tänäkin päivänä. Ainoa asia, joka tämän kanssa kannattaa muistaa, on se, että sitä kannattaa käyttää vain epävirallisissa tilanteissa tuttujen ihmisten kanssa.

Trinquerin käyttäminen paahtoleivän tekemisessä

Trinqueria ei sanota paahtoleivän tekemisessä, vaan pikemminkin itse verbi ”paahtoleipää”. Käyttäisit sitä, kun haluat aloittaa toastin jonkun toisen kanssa. Tulet huomaamaan, että paras käännös sanalle trinquer ei aina ole yksinkertaisesti ”toast”, mutta jos ajattelet vain yhteyksiä, joissa alla olevia lauseita käytettäisiin, sinun ei pitäisi olla ongelmia ymmärtää niitä. Katsotaanpa muutama esimerkkilause, joissa saatat haluta käyttää trinqueria.

Trinquons à la santé de Michel – Kohotetaan malja Michelin terveydelle

Je veux bien trinquer à notre avenir – Haluan juoda (kohottaa maljan) tulevaisuuteemme

On trinque à de nouveaux voisins – Malja uusille naapureille

Kuten huomaatte, ranskankielisen ”tsemppikippis”-sanan opettelu ranskaksi on itse asiassa melko helppoa. Jos opettelet vain pari näistä, niin olet hyvässä kunnossa aina, kun olet tilanteessa, jossa cheers voi olla perusteltua.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.