Kultura brytyjska i amerykańska
Skąd się wziął język angielski?

Kolejny z serii artykułów o języku angielskim i
kulturze brytyjskiej i amerykańskiej.

500 AD: Origins
Angielski ma swoje korzenie w językach germańskich, z których rozwinęły się również niemiecki i holenderski, jak również posiada wiele wpływów z języków romańskich, takich jak francuski. (Języki romańskie są tak nazywane, ponieważ wywodzą się z łaciny, która była językiem używanym w starożytnym Rzymie.)

Angielskie słowo ojciec to po niemiecku vater, a po łacinie pater.

5001100 AD: Old English
Najeźdźcy z północy zaczynają zasiedlać Wyspy Brytyjskie. Mówią w języku staroangielskim. Bardzo niewiele słów używanych wtedy pozostało do dziś, ale te kilka, które przetrwały, to bardzo częste terms.

Słowa takie jak być, woda i silny, na przykład, pochodzą od staroangielskich terms.

11001600 AD: Middle English

Od podboju Anglii przez Normanów w 1066 roku, angielski zaczyna przyjmować francuskie słowa, zwłaszcza terminy biznesowe i polityczne oraz te związane z władzą. Z tego procesu wyłonił się Middle English.

Różnica między wołowiną, cielęciną spożywaną przez normańskich arystokratów, a krową, zwierzęciem hodowanym przez angielskich chłopów pochodzi z tego okresu.

1600 ADtoday: Modern English

Modern English wyłonił się około czasów Williama Shakespeare’a. W dziełach Szekspira znajduje się zaskakująca liczba ustalonych zwrotów, ale nie wolno nam zapominać, że zostały one najpierw ukute przez niego, a później stały się stałymi wyrażeniami. Wraz z pojawieniem się prasy drukarskiej w 1476 roku, książki stały się tańsze i coraz więcej dzieł zostało opublikowanych, co doprowadziło do potrzeby opracowania zasad gramatycznych i ortograficznych.

Pierwszy słownik języka angielskiego został opublikowany w 1604 roku.

Wraz z rozwojem postępu technologicznego, nowe słowa musiały zostać ukute, aby opisać nowe rzeczy. Dla tego, angielski spojrzał na łacinę i grekę. Nie chodzi o to, że terminy takie jak tlen i białko już istniały w językach klasycznych, ale dostarczyły one korzeni do tworzenia nowych terminów.

Cyberspace i mikroprocesor są dobrymi przykładami bardzo niedawnych neologizmów, które zostały utworzone w ten sam sposób.

Następne w serii

W następnym numerze dowiesz się o kilku znanych miastach Wielkiej Brytanii i USA.

Hiszpańska wersja językowa powyższego tekstu jest dostępna w sekcji 'Guía Cultural’ w Macmillan Diccionario Pocket, nowym dwujęzycznym słowniku angielsko-hiszpańsko-angielskim.
Tekst hiszpański napisany przez Paz Blanco Castro
Tłumaczenie na angielski Sinda Lopez

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.