Rychlá odpověď

Almohada, almendra, aldea. Přemýšleli jste někdy nad tím, proč tolik španělských slov začíná na al? Na rozdíl od toho, co jste se možná učili, nepocházejí všechna španělská slova z latiny. Ve skutečnosti velká část španělské slovní zásoby pochází z arabštiny. V tomto článku si vysvětlíme, jak se arabština dostala do kontaktu se španělštinou, a poukážeme na některá klíčová španělská slovíčka, která jsou arabského původu.

V roce 711 n. l. začala arabská vojska dobývat Pyrenejský poloostrov. S dobytím s sebou hispano-musulmané neboli Maurové přinesli arabskou architekturu, umění a samozřejmě i jazyk. Postupem času se arabské výrazy smísily se starou španělskou slovní zásobou a vznikl španělský dialekt, který dnes používá většina španělsky mluvících zemí: castellano neboli kastilská španělština.

I poté, co los Reyes Católicos(katoličtí král a královna) Ferdinand a Isabela v roce 1492 vyhnali arabskou říši ze španělského království, zachovala si kastilská španělština dodnes přibližně 8 000 slov arabského původu. Po latině je arabština největším přínosem pro španělštinu.

Při cestování po Španělsku je téměř nemožné vyhnout se názvu místa nebo oblasti, který je odvozen z arabštiny. Jmenujme jen několik z nich:

Něco zajímavého na této mapě je, že většina španělských míst odvozených z arabštiny se omezuje na střední a jižní oblasti země, což představuje, jak hluboko zapustila arabská kultura své kořeny do kultury poloostrova. Arabský vliv na španělštinu sahá i za názvy moderních měst a regionů. Snad nejjednodušší způsob, jak tento vliv ve španělštině pozorovat, je v jednoduchých slovech, kterými se denně mluví. Zde je seznam některých oblíbených španělských slov arabského původu:

Ojalá

Jedno z nejznámějších slov, která pocházejí z arabštiny, ojaláme, znamená v angličtině snad a pochází z arabského výrazu: „law sha allah“, což znamená, kdyby Bůh chtěl. Nezapomeňte, že ojalá je spojka, která se často může, ale nemusí, používat s que.

příklady

Ojalá no llueva mañana mientras estemos corriendo el maratón.
Modlím se, aby zítra nepršelo, zatímco my poběžíme maraton.

Usted

Toto další slovo, usted, je zajímavé tím, že samotné slovo je odvozeno od španělského výrazu vuestro merced, ale ve skutečnosti je foneticky podobné arabskému výrazu pro doktora/profesora: „ustadh“. Ve španělštině je usted zájmeno, které označuje formálnost a obvykle se používá, když někoho oslovujeme ve formálních situacích.

příklady

¿Ustedes desean algo para tomar antes de pedir la comida?
Chcete něco k pití, než si objednáte oběd?“

Hasta

Význam až v angličtině hastacomes pochází z arabského slova „hata“, což je předložka v podstatě stejného významu jako hasta.

příklady

Tienes hasta el 15 de febrero para devolver estos libros a la biblioteca.
Na vrácení těchto knih do knihovny máte čas do 15. února.

Azúcar

Jednoznačně nejsladší slovo na tomto seznamu, azúcar, což v angličtině znamená cukr, následovalo po hedvábné stezce a pochází přímo z arabského slova „as-sukkar“.

příklady

Echa una cucharada de azúcar a la masa antes de mezclarla.
Před mícháním těsta do něj přidejte jednu lžíci cukru.

Aceite

Z arabského slova „zayt“ se aceite do češtiny překládá jako olej – ne fosilní palivo, ale lahodná tekutina, která pochází z oliv, mandlí a dalších.

příklady

Recomiendo que uses aceite vegetal en vez de aceite de oliva para hacer las palomitas.
K přípravě popcornu doporučuji místo olivového oleje použít rostlinný olej.

Almohada

V angličtině znamená polštář, almohadapochází z andaluského arabského slova „mijadda“, které se v andaluské arabštině (arabštině Pyrenejského poloostrova) stalo „al-mujadda“ a znamená „polštář“ nebo „poduška“. Arabský kořen tohoto slova je „jadd“, což může v arabštině znamenat lado(bok) nebo mejilla(tvář).

příklady

Por razones médicas, yo uso un mínimo de tres almohadas para levantar mi cabeza mientras duermo.
Z lékařských důvodů používám minimálně tři polštáře, abych si během spánku zvedl hlavu.

Barrio

Barrio, což v překladu do češtiny znamená čtvrť, pochází z arabského slova „barri“, které označuje vnější hranice města. Pokud navštívíte některá španělská města, jako je Ciudad Rodrigo, Córdoba nebo Béjar, okamžitě si všimnete muralla neboli městské zdi, která odděluje vnitřní město od čtvrtí na okraji. Hispanoameričané pečlivě dbali na urbanistické plánování a speciálně navrhovali svá města tak, aby měla specifické barrios pro různé náboženské a kulturní komunity, které v nich žily.

příklady

Mis tíos viven en Chelsea, un barrio de Manhattan, Nueva York.
Moji strýcové žijí v Chelsea, čtvrti na Manhattanu v New Yorku.

Ajedrez

Ajedrez neboli šachy jsou populární hra, kterou na Pyrenejský poloostrov přinesli Maurové, když sem přišli v roce 711. Ajedrez je sport, který má své kořeny zapuštěné hluboko ve starých asijských kulturách, a slovo se k hispanoameričanům dostalo prostřednictvím středověkého perského slova „aš-šantranj“. Když bylo poprvé převzato do kastilské španělštiny, psalo se ve skutečnosti acedrex a postupem času se z c a x stalo j a z.

příklady

Cuando era niño, mi abuelo me dejaba mover las piezas de ajedrez por él cuando jugaba con mi papá.
Když jsem byl malý, dědeček mě nechával, abych za něj tahal šachovými figurkami, kdykoli hrál proti mému otci.

Asesino

Asesino, což v angličtině znamená vrah, má překvapivou etymologii. Slovo původně pochází od člověka závislého na hašiši, jako výraz odvozený křesťany během křížových výprav k démonizaci jisté muslimské sekty, která se podle křižáků opájela hašišem a vraždila křesťanské vůdce. Naše anglické slovo assassin má stejnou etymologii, i když se do našeho jazyka dostalo ze staré francouzštiny.

příklady

Arya fue iniciada al orden de los asesinos después de sobrevivir sus varias pruebas.
Arya byla uvedena do řádu vrahů poté, co přežila jejich různé zkoušky.

Álgebra

Arabská kultura v průběhu staletí neocenitelně přispěla k rozvoji lidské civilizace. Obrovské myšlenkové skoky v medicíně, astronomii a matematice učinili první muslimští vědci a matematici. Není tedy divu, že mnoho španělských slov z těchto oborů pochází z árabe. Álgebra neboli anglicky algebra není výjimkou. Toto slovo pochází z arabského „al-jebr“, doslova spojení rozbitých částí, což je termín, který v knize „Pravidla reintegrace a redukce“ vytvořil slavný muslimský matematik a astronom Abú Dža’far Muhammad ibn Músa al-Chwarizmí.

příklady

Este año, estoy tomando clases de literatura europea, anatomía, y álgebra avanzada.
Tento rok navštěvuji hodiny evropské literatury, anatomie a pokročilé algebry.

Jak vidíte, každé slovo arabského původu má bohatou historii, která osvětluje, jak los hispanomusulmanes utvářeli španělskou kulturu a jazyk. Níže najdete seznam ještě více španělských slov, která mají původ v arabštině.

.

španělština překlad do češtiny
alacrán

.

scorpion
albahaca

basil
alberca

plavecký bazén
alcalde

starosta
almacén

sklad, sklad
almirante

admirál
alquimia

alchymie
alfil

biskup (šachová figurka)
azar

štěstí, náhoda
dado

die (pro hry)
jaque

šach, mat (šachová figura)
naipe

hrací karta
kytara

kytara
azul

modrá
añil

indigo
lapislázuli

lapis lazuli
naranja

oranžová
jirafa

giraffe
jabalí

divoký kanec
marrano

sviňa
atún

tuna
chivo

koza
almendra

.

mandle
aldea

město

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.