Almohada, almendra, aldea. Přemýšleli jste někdy nad tím, proč tolik španělských slov začíná na al? Na rozdíl od toho, co jste se možná učili, nepocházejí všechna španělská slova z latiny. Ve skutečnosti velká část španělské slovní zásoby pochází z arabštiny. V tomto článku si vysvětlíme, jak se arabština dostala do kontaktu se španělštinou, a poukážeme na některá klíčová španělská slovíčka, která jsou arabského původu.
V roce 711 n. l. začala arabská vojska dobývat Pyrenejský poloostrov. S dobytím s sebou hispano-musulmané neboli Maurové přinesli arabskou architekturu, umění a samozřejmě i jazyk. Postupem času se arabské výrazy smísily se starou španělskou slovní zásobou a vznikl španělský dialekt, který dnes používá většina španělsky mluvících zemí: castellano neboli kastilská španělština.
I poté, co los Reyes Católicos(katoličtí král a královna) Ferdinand a Isabela v roce 1492 vyhnali arabskou říši ze španělského království, zachovala si kastilská španělština dodnes přibližně 8 000 slov arabského původu. Po latině je arabština největším přínosem pro španělštinu.
Při cestování po Španělsku je téměř nemožné vyhnout se názvu místa nebo oblasti, který je odvozen z arabštiny. Jmenujme jen několik z nich:
Něco zajímavého na této mapě je, že většina španělských míst odvozených z arabštiny se omezuje na střední a jižní oblasti země, což představuje, jak hluboko zapustila arabská kultura své kořeny do kultury poloostrova. Arabský vliv na španělštinu sahá i za názvy moderních měst a regionů. Snad nejjednodušší způsob, jak tento vliv ve španělštině pozorovat, je v jednoduchých slovech, kterými se denně mluví. Zde je seznam některých oblíbených španělských slov arabského původu:
Ojalá
Jedno z nejznámějších slov, která pocházejí z arabštiny, ojaláme, znamená v angličtině snad a pochází z arabského výrazu: „law sha allah“, což znamená, kdyby Bůh chtěl. Nezapomeňte, že ojalá je spojka, která se často může, ale nemusí, používat s que.
Usted
Toto další slovo, usted, je zajímavé tím, že samotné slovo je odvozeno od španělského výrazu vuestro merced, ale ve skutečnosti je foneticky podobné arabskému výrazu pro doktora/profesora: „ustadh“. Ve španělštině je usted zájmeno, které označuje formálnost a obvykle se používá, když někoho oslovujeme ve formálních situacích.
Hasta
Význam až v angličtině hastacomes pochází z arabského slova „hata“, což je předložka v podstatě stejného významu jako hasta.
Azúcar
Jednoznačně nejsladší slovo na tomto seznamu, azúcar, což v angličtině znamená cukr, následovalo po hedvábné stezce a pochází přímo z arabského slova „as-sukkar“.
Aceite
Z arabského slova „zayt“ se aceite do češtiny překládá jako olej – ne fosilní palivo, ale lahodná tekutina, která pochází z oliv, mandlí a dalších.
Almohada
V angličtině znamená polštář, almohadapochází z andaluského arabského slova „mijadda“, které se v andaluské arabštině (arabštině Pyrenejského poloostrova) stalo „al-mujadda“ a znamená „polštář“ nebo „poduška“. Arabský kořen tohoto slova je „jadd“, což může v arabštině znamenat lado(bok) nebo mejilla(tvář).
Barrio
Barrio, což v překladu do češtiny znamená čtvrť, pochází z arabského slova „barri“, které označuje vnější hranice města. Pokud navštívíte některá španělská města, jako je Ciudad Rodrigo, Córdoba nebo Béjar, okamžitě si všimnete muralla neboli městské zdi, která odděluje vnitřní město od čtvrtí na okraji. Hispanoameričané pečlivě dbali na urbanistické plánování a speciálně navrhovali svá města tak, aby měla specifické barrios pro různé náboženské a kulturní komunity, které v nich žily.
Ajedrez
Ajedrez neboli šachy jsou populární hra, kterou na Pyrenejský poloostrov přinesli Maurové, když sem přišli v roce 711. Ajedrez je sport, který má své kořeny zapuštěné hluboko ve starých asijských kulturách, a slovo se k hispanoameričanům dostalo prostřednictvím středověkého perského slova „aš-šantranj“. Když bylo poprvé převzato do kastilské španělštiny, psalo se ve skutečnosti acedrex a postupem času se z c a x stalo j a z.
Asesino
Asesino, což v angličtině znamená vrah, má překvapivou etymologii. Slovo původně pochází od člověka závislého na hašiši, jako výraz odvozený křesťany během křížových výprav k démonizaci jisté muslimské sekty, která se podle křižáků opájela hašišem a vraždila křesťanské vůdce. Naše anglické slovo assassin má stejnou etymologii, i když se do našeho jazyka dostalo ze staré francouzštiny.
Álgebra
Arabská kultura v průběhu staletí neocenitelně přispěla k rozvoji lidské civilizace. Obrovské myšlenkové skoky v medicíně, astronomii a matematice učinili první muslimští vědci a matematici. Není tedy divu, že mnoho španělských slov z těchto oborů pochází z árabe. Álgebra neboli anglicky algebra není výjimkou. Toto slovo pochází z arabského „al-jebr“, doslova spojení rozbitých částí, což je termín, který v knize „Pravidla reintegrace a redukce“ vytvořil slavný muslimský matematik a astronom Abú Dža’far Muhammad ibn Músa al-Chwarizmí.
Jak vidíte, každé slovo arabského původu má bohatou historii, která osvětluje, jak los hispanomusulmanes utvářeli španělskou kulturu a jazyk. Níže najdete seznam ještě více španělských slov, která mají původ v arabštině.
španělština | překlad do češtiny |
---|---|
alacrán
. |
scorpion |
albahaca
|
basil |
alberca
|
plavecký bazén |
alcalde
|
starosta |
almacén
|
sklad, sklad |
almirante
|
admirál |
alquimia
|
alchymie |
alfil
|
biskup (šachová figurka) |
azar
|
štěstí, náhoda |
dado
|
die (pro hry) |
jaque
|
šach, mat (šachová figura) |
naipe
|
hrací karta |
kytara
|
kytara |
azul
|
modrá |
añil
|
indigo |
lapislázuli
|
lapis lazuli |
naranja
|
oranžová |
jirafa
|
giraffe |
jabalí
|
divoký kanec |
marrano
|
sviňa |
atún
|
tuna |
chivo
|
koza |
almendra
. |
mandle |
aldea
|
město |