Kdykoli jste s někým na skleničce, je přirozené, že v určitém okamžiku řeknete „na zdraví“. I když sami nepijete, je dobré znát tuto slovní zásobu, protože nikdy nevíte, kdy ji uslyšíte ve filmu, seriálu nebo i v reálném životě.

Ať už je vaše situace jakákoli, jistě vás potěší, že existuje několik způsobů, jak ve francouzštině říci „na zdraví“, a všechny se velmi snadno naučíte.

Když to doslova přeložíte à votre santé znamená „na vaše zdraví“, což se v češtině používá jen občas. I když jste to nikdy neslyšeli použít, myšlenku, která za tím stojí, by nemělo být příliš těžké pochopit.

Typicky situace, kdy byste někomu řekli „na zdraví“, jsou neformální, protože ho pravděpodobně znáte na osobní úrovni.

Jestliže to však z nějakého důvodu není tento případ, pak můžete použít à votre santé (například když jste se svým šéfem nebo s někým, koho jste právě poznali). Stejně tak byste použili à votre santé, pokud říkáte na zdraví více lidem bez ohledu na to, zda je situace formální nebo ne.

pomocí à ta santé říkáte na zdraví ve francouzštině

Pokud rozumíte à votre santé, pak bez problémů rozumíte i à ta santé. Doslova to znamená úplně to samé, až na to, že se to používá pouze v neformálních situacích s lidmi, které již dobře znáte (přátelé, rodina atd..).

Pamatujte si však, že i když jste v neformální situaci s lidmi, které dobře znáte, stejně byste použili à votre santé, pokud mluvíte s více než jednou osobou.

Použití à la votre na zdraví ve francouzštině

Již jsme probrali, že à votre santé znamená „na vaše zdraví“, přičemž si to přeložíte doslova. À la votre je jako říkat „na vaše“, protože slovo santé (zdraví) je již implikováno. K tomuto slovu už není co dodat. Prostě to berte jako obměnu à votre santé.

Použití à la tienne pro francouzské „na zdraví“

Pokud rozumíte à la votre, pak pro vás à la tienne nebude problém. Je to jen neformální verze à la votre, která opět naznačuje, že máte na mysli santé.

Použití santé pro francouzské „na zdraví“

Santé (v překladu zdraví) je další snadný způsob, jak někomu říci „na zdraví“. Je to trochu legrační, protože jsme již probrali, že à la votre a à la tienne naznačují slovo santé, aniž bychom ho skutečně vyslovili. No a když se prostě řekne santé, naznačují se slova à votre nebo à ta.

Skvělé na tom, když se řekne santé, je to, že to můžeš říct v okruhu libovolného počtu lidí, nemusíš se starat o to, jestli máš říct à votre santé nebo à ta santé.

Použití tchin tchin pro francouzské pozdravy

Tohle je trochu hloupé, protože to ani nevypadá, že je to ve francouzštině, a technicky to tak není. Tchin tchin pochází z Číny a do francouzské armády se dostalo před lety. Tento výraz se používá dodnes. Jediné, co je třeba si u něj zapamatovat, je, že byste ho chtěli používat pouze v neformálních situacích s lidmi, které dobře znáte.

Použití trinquer při přípitku

Trinquer není něco, co se říká při přípitku, ale spíše samotné sloveso „připít“. Použili byste ho, když chcete zahájit přípitek s někým jiným. Uvidíte, že nejlepším překladem pro trinquer není vždy jen „připít si“, ale pokud se jen zamyslíte nad kontexty, ve kterých by se níže uvedené věty použily, neměli byste mít problém s jejich pochopením. Podívejme se na několik příkladů vět, ve kterých můžete chtít použít trinquer.

Trinquons à la santé de Michel – Připijme si na Michelovo zdraví

Je veux bien trinquer à notre avenir – Chci si připít (připít) na naši budoucnost

On trinque à de nouveaux voisins – Na nové sousedy

Jak vidíte, naučit se říkat „na zdraví“ ve francouzštině je vlastně docela snadné. Pokud se jich naučíte jen pár, budete v dobré kondici, kdykoli se ocitnete v situaci, kdy může být pozdrav na zdraví opodstatněný

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.