Jeg kan ikke fortælle dig, hvor mange gange jeg er blevet gjort grin med i min familie, fordi jeg udtaler noget “på den amerikanske måde”. Eftersom jeg og alle andre er født og opvokset i USA, identificerer vi os stolt som amerikanere. Men der er og vil altid være stolthed over vores arv, og med det følger stolthed over den rigtige måde at udtale mellemøstlige fødevarer på.
Jeg må dog give dem ret – de fleste mennesker udtaler almindelige mellemøstlige fødevarer helt forkert. Så jeg er her for at forklare det hele for dig, så du kan bestille din Halal (udtales: ha-lahl) med selvtillid.
Nej, det er ikke humm-iss. Det er homm-us. Der lægges vægt på “H”. Jeg ved det, jeg ved det, du tænker sikkert ved dig selv: Har hele mit liv været en løgn? Nej, det har det ikke, men det er på tide, at du begynder at udtale dette lækre kikærtepålæg rigtigt.
Tahini
Tah-hee-nay. Hvis man vil være rigtig smart, kan man tilføje en arabisk accept, eller i det mindste forsøge at gøre det. Men uanset hvad du gør, skal du ikke udtale det ta-hin-ee. Please.
Falafel
Dette her vil komme som en overraskelse for os alle: Det udtales ikke fa-la-fuldt. I virkeligheden udtales det fell-al-full. Ja, jeg ved det godt, du er helt rundtosset. Men hvis du udtaler det rigtigt, kan du endda begynde at lave dit eget derhjemme.
Za’atar
Denne timian-krydderiblanding har været i høj kurs på det seneste – typisk på “zayt ou za’atar” (læs: krydderiblanding og olivenolie på brød), men den er nu kommet på toppen af avocado-toasts og ristede grøntsager. Men apostrof i midten af ordet forvirrer så mange mennesker. Det udtales za-ah-tar. Du kan bruge pausen mellem de to a’er til at tage en dyb indånding.