Le système et la prononciation

La fonction systématique de la prononciation est d’effectuer ces distinctions entre les consonnes et les voyelles dans le flux de la parole, et, pour certaines langues, entre les quantités, les accents et les hauteurs, qui doivent être faites pour distinguer les significations dans les phrases. L’illustration la plus simple montre un seul point critique dans la phrase : « J’ai écrit/j’ai fait de l’équitation. » « Ich will die andere Seite/Seide. » (« Je veux l’autre page/la soie. »). « No es nata/nada. » (« Ce n’est pas de la crème./Ce n’est rien. »). Cependant, pour que la prononciation satisfasse l’oreille du locuteur natif, la manière dont les distinctions sont faites (les qualités des consonnes et des voyelles et la manière dont elles s’insèrent dans le flux du discours) est tout aussi importante que le fait que les distinctions demandées soient faites. Dans la terminologie de la linguistique, la fonction systématique est dite phonémique et la propriété qualitative phonétique.

Pour tous les exemples ci-dessus, l’énoncé phonémique est très simple : /t/ ≠ /d/ C’est-à-dire que la distinction entre /t/ et /d/ peut servir à marquer une distinction de sens en anglais, en allemand ou en espagnol. Par d’autres opérations similaires, on peut montrer que chaque /t/ et /d/ s’oppose à tous les autres phonèmes de sa langue. C’est une pratique générale, bien qu’elle ne soit pas strictement phonémique, de regrouper les phonèmes dans des classes à nom phonétique ou de les identifier comme des intersections de classes.

La description des phones, ou des sons de la parole en tant que sons, est une autre affaire. Ces s (phones plutôt que phonèmes) sont aphones, sauf que dans certaines variétés d’anglais le in this environment est voisé. En allemand, il est aspiré, en français et en espagnol non. Les s sont des arrêts, sauf que le phone espagnol est une fricative. Les deux sont strictement alvéolaires en anglais standard, dentales avec la langue touchant les bords des incisives en espagnol, et différemment intermédiaires pour l’allemand et le français. Il existe d’autres petites différences d’articulation dans cet environnement et d’autres encore dans d’autres environnements. Il est possible de décrire phonétiquement des dizaines de variétés de l’anglais américain général ; certaines d’entre elles ne peuvent être atteintes qu’en forçant l’appareil de description, mais pour la plupart d’entre elles, toute articulation différente produira une prononciation pas tout à fait juste.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.