by Rania

Ήρθε η άνοιξη! (Irthe i anixi, tavasz van a levegőben) A tavasz a színek évszaka, és a görög szókincs gazdag a színekkel kapcsolatos melléknevekben és szólásokban (χρώματα, hromata).

A színek nyelvtanilag melléknevek, tehát vannak nemek, egyes és többes szám és esetek, azaz nem változatlanok.

1. A színek alakja

  • A színek egy része invariábilis, mert nem görög szavak:

Μπλε (ble, kék), ροζ (roz, rózsaszín), μωβ (lila), μπεζ (bézs), εκρού (ekrou, ekrü), γκρι (gri, gery), τιρκουάζ (türkiz), χακί (haki, khaki), καφέ (kafe, barna)

E.x. Η Σοφία φοράει μία μπλε φούστα (I Sophia foraei mi able fousta): Sophia kék szoknyát visel.

  • Néhány standard kifejezésben a színeket régebbi alakjukban használjuk:

Ερυθρός Σταυρός (eritrhos stavros): Vöröskereszt

Κυανούς Σταυρός (kianous stavros): Kék kereszt

Fehér kereszt (lefkos oikos): Fehér Ház

  • A többi melléknév vége:

-ος (maszk) -η (fem.) -o (neuter)

Vörös, vörös, vörös (kokkinos, kokkini, kokkino): piros

Fekete, fekete, fekete (mavros, mavri, mavro): fekete

Fehér, fehér, fehér (aspros, aspri, aspro): fehér

Zöld, zöld, zöld (prasinos, prasini, prasino): zöld

sárga, sárga, sárga (kitrinos, kitrini, kitrino): sárga

-os (masc.) -a (fem.) -o (neuter)

Szürke, szürke, szürke (grizos, griza, grizo): grey

-os (masc.) -a (fem.) -o (neuter)

-os (masc.) -a (fem.) -o (neuter)

Kék, kék, világoskék (galazios, galazia, galazio): világoskék

-ής (masc.) -ιά (fem.) -ί (neuter)

Megjegyezzük, hogy egyes esetek nem használatosak.

Vissinis, vissinia, vissini (vissinis, vissinia, vissini): a meggy színe

Stahtis, stahtia, stahti (stahtis, stahtia, stahti): a hamu színe

Portokalis, portokalia, portokalia, portokalia: narancs

Kafetis, kafetia, kafeti: barna

Thalassis, thalassia, thalassi: óceán/tenger kék

2. A színek használata

A színeknek ugyanaz a nemük, esetük és számuk, mint az általuk meghatározott főnévnek. Általában elé kerülnek:

Nekem van egy fekete macskám. (Eho mia mavri gata): Van egy fekete macskám.

Néha a moun után is állhatnak:

Do you have a white cat or a black cat? (Eheis gata aspri i mavri): Van fekete macskád vagy fehér macskád?

Ha egy konkrét főnevet határoznak meg, mindig előtte állnak:

Látod a fekete macskát; (Vlepeis ti mavri gata): Látod a fekete macskát?

3. És néhány “színes” kifejezés:

Pirulok a haragtól (kokkinizo apo to thimo mou): (szó szerint) Vörös leszek a haragtól (a harag miatt)

Vörös leszek a szégyentől (kokkinizo apo dropi) Vörös leszek a félénkségtől / embarassement

Fekete leszek a gonoszságomtól (mavrizo apo to kako mou) Fekete leszek a dühtől

Piros leszek a dühtől

Piros leszek a dühtől (prasinizo apo ti zilia mou) Zöldülök a féltékenységtől

Zöldülök a félelmemtől (asprizo apo to fovo mou) Elfehéredek a félelemtől

Sárgulok a félelemtől

És egy dal: Rosa Rosalia (a rózsaszínű), írta Lena Platonos

Rosa Rosalia (a rózsaszínű), írta Lena Platonos

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.