by Rania
Ήρθε η άνοιξη! (Irthe i anixi, tavasz van a levegőben) A tavasz a színek évszaka, és a görög szókincs gazdag a színekkel kapcsolatos melléknevekben és szólásokban (χρώματα, hromata).
A színek nyelvtanilag melléknevek, tehát vannak nemek, egyes és többes szám és esetek, azaz nem változatlanok.
1. A színek alakja
- A színek egy része invariábilis, mert nem görög szavak:
Μπλε (ble, kék), ροζ (roz, rózsaszín), μωβ (lila), μπεζ (bézs), εκρού (ekrou, ekrü), γκρι (gri, gery), τιρκουάζ (türkiz), χακί (haki, khaki), καφέ (kafe, barna)
E.x. Η Σοφία φοράει μία μπλε φούστα (I Sophia foraei mi able fousta): Sophia kék szoknyát visel.
- Néhány standard kifejezésben a színeket régebbi alakjukban használjuk:
Ερυθρός Σταυρός (eritrhos stavros): Vöröskereszt
Κυανούς Σταυρός (kianous stavros): Kék kereszt
Fehér kereszt (lefkos oikos): Fehér Ház
- A többi melléknév vége:
-ος (maszk) -η (fem.) -o (neuter)
Vörös, vörös, vörös (kokkinos, kokkini, kokkino): piros
Fekete, fekete, fekete (mavros, mavri, mavro): fekete
Fehér, fehér, fehér (aspros, aspri, aspro): fehér
Zöld, zöld, zöld (prasinos, prasini, prasino): zöld
sárga, sárga, sárga (kitrinos, kitrini, kitrino): sárga
-os (masc.) -a (fem.) -o (neuter)
Szürke, szürke, szürke (grizos, griza, grizo): grey
-os (masc.) -a (fem.) -o (neuter)
-os (masc.) -a (fem.) -o (neuter)
Kék, kék, világoskék (galazios, galazia, galazio): világoskék
-ής (masc.) -ιά (fem.) -ί (neuter)
Megjegyezzük, hogy egyes esetek nem használatosak.
Vissinis, vissinia, vissini (vissinis, vissinia, vissini): a meggy színe
Stahtis, stahtia, stahti (stahtis, stahtia, stahti): a hamu színe
Portokalis, portokalia, portokalia, portokalia: narancs
Kafetis, kafetia, kafeti: barna
Thalassis, thalassia, thalassi: óceán/tenger kék
2. A színek használata
A színeknek ugyanaz a nemük, esetük és számuk, mint az általuk meghatározott főnévnek. Általában elé kerülnek:
Nekem van egy fekete macskám. (Eho mia mavri gata): Van egy fekete macskám.
Néha a moun után is állhatnak:
Do you have a white cat or a black cat? (Eheis gata aspri i mavri): Van fekete macskád vagy fehér macskád?
Ha egy konkrét főnevet határoznak meg, mindig előtte állnak:
Látod a fekete macskát; (Vlepeis ti mavri gata): Látod a fekete macskát?
3. És néhány “színes” kifejezés:
Pirulok a haragtól (kokkinizo apo to thimo mou): (szó szerint) Vörös leszek a haragtól (a harag miatt)
Vörös leszek a szégyentől (kokkinizo apo dropi) Vörös leszek a félénkségtől / embarassement
Fekete leszek a gonoszságomtól (mavrizo apo to kako mou) Fekete leszek a dühtől
Piros leszek a dühtől
Piros leszek a dühtől (prasinizo apo ti zilia mou) Zöldülök a féltékenységtől
Zöldülök a félelmemtől (asprizo apo to fovo mou) Elfehéredek a félelemtől
Sárgulok a félelemtől
És egy dal: Rosa Rosalia (a rózsaszínű), írta Lena Platonos
Rosa Rosalia (a rózsaszínű), írta Lena Platonos