It’s coming through a hole in the air From those nights in Tiananmen Square It’s coming from the feel That this ain’t exactly real Or it’s real.Of it’s real, 8858>無秩序な戦争から<8858>昼も夜もサイレンから<8858>ホームレスの炎から<8858>ゲイの灰から<8858>民主主義はアメリカにやってくる<8858>壁の割れ目から<7494><8593><1066>1991年、ジャーナリストのポール・ゾロとの対話で、このように述べた。 コーエンは、創作過程の幕を引き、民主主義の本質、曲の書き方、そして、歌詞的に良いと思ったにもかかわらず、ある節を省くことにした理由などについて語っている。
今日、世界最大の超大国が、ファシスト的傾向を持つ偏屈ないじめっ子を大統領に選ぶ中、コーエンが残した多くの行は、その妥当性で突き刺さります-「笑顔の裏にある強制収容所」や「誰が本当に利益を得て、誰が本当に支払うことになるのか」といった行は、コーエンが残したものです。 / Who really rides the slavery ship right into Charleston Bay?” (誰が本当に奴隷船に乗り、チャールストン湾に飛び込むのだろう?
First we killed the Lord and then we stole the blues. This gutter people always in the news, But who really gets to laugh behind the black man’s back hen he makes a little crack about the Jews? Who really gets the profit and who really gets to pay? Who really ride the slavery ship right into Charleston Bay?
そしてもう一つ:
追放者が隠れられる教会から あるいは血が威厳あるモスクから あなたの手の指のように、 砂時計のように、 私たちは分けることができるが分けられない ピラミッド上の目から。 And the dollar’s cruel display From the law behind the law, Behind the law we still obey Democracy is coming to the U.S.A.