Tuesday, December 14, 2004 3:32 AM by CalifJim
読書の特定の教え方の一部なのでしょう。 私なら、あまり興奮しないですね。
厳密に言うと、私たちは決して母音を見ることができませんので、ページの上に座っている「W」は母音ではありませんし、この「A」もそうです。 私たちが聞くことができるのは母音だけです。 母音は音です。 大雑把に言うと、A, E, I, O, U の母音をよく母音と呼びます。 “Y “や “W “は教え方によって、母音の中に含まれたり含まれなかったりすることがある。
私たちが「W」という文字を見たときに発する典型的な音は、(英語では)半母音、半子音、またはグライドと呼ばれます。 同じ用語を使って、”Yes “という単語の “Y “の音を説明することができます。 Y」の音は「EE」(ビー)という音に関係する前方滑舌で、「W」の音は「OO」(ブー)という音に関係する後方滑舌である。
YとWを母音に含める良い理由は、他の母音文字と対になって特徴的な音を持つダイグラフを作るからです。 「ay」「ey」「oy」「aw」「ew」「ow」。 しかし、語尾にない場合は、これらは “AI”, “EI”, “OI”, “AU”, “EU”, “OU “となる。 (もちろん、例外もありますが、英語はそういうものです!)YとI、そしてWとUは互いに置き換えられるペアを形成しているので、子供たちに概念を紹介するときに両方を含めるのはそれほど悪い考えではないでしょう。
お役に立ちましたでしょうか?