Rebecca Alexander si è offerta volontaria poco dopo che il governatore Andrew Cuomo ha fatto appello ai professionisti della salute mentale per aiutare a consigliare i primi soccorritori traumatizzati dalla crisi del COVID-19. Una psicoterapeuta di New York, ha risposto alle chiamate di una giovane infermiera che aveva problemi a dormire perché era perseguitata dai suoni dei pazienti morenti che ansimavano. Un medico ha descritto di aver ricevuto istruzioni di non intubare nessuno sopra gli ottant’anni il giorno in cui sua madre ne ha compiuti ottantadue. Un’infermiera pediatrica specializzata in malattie infantili ha raccontato la sua mancanza di formazione dopo essere stata bruscamente trasferita ad occuparsi di adulti con insufficienza respiratoria acuta. Molti hanno confessato la loro estrema angoscia nello spingere i limiti dei loro corpi fisicamente ed emotivamente. “

Vedi di più

Quello che nessuna delle persone che riversavano i loro problemi ad Alexander sapeva è che lei è legalmente sorda e cieca e ha le sue profonde paure su come il nuovo coronavirus minaccia i circa 2,4 milioni di americani, e altri milioni in tutto il mondo, che, come lei, si affidano al tatto per comunicare, navigare e curarsi. “Quando non si ha la vista o l’udito o entrambi, si fa molto affidamento su altri sensi”, ha detto. “Per noi, quell’altro senso è il tatto”. Ma il tatto è ora il mezzo più diffuso per diffondere COVID-19.

Le persone che sono sorde comunicano con il linguaggio dei segni, che non comporta alcun contatto fisico con nessun altro, ma i membri della comunità dei sordo-ciechi – termine formale per le persone con doppia menomazione sensoriale dell’udito e della vista – usano il linguaggio dei segni tattile, o parole premute con il tatto nelle mani di un altro. È una forma di comunicazione resa famosa da Helen Keller e dalla sua tutor, Annie Sullivan. Durante la pandemia, le nuove forme di protezione – incluso il distacco sociale, le maschere e i guanti – complicano la comunicazione. Molte persone sordo-cieche non possono leggere il Braille con i guanti perché le loro mani sono desensibilizzate. E molti che hanno la vista residua non possono leggere le labbra attraverso le maschere. “La mia preoccupazione è che la pianificazione della pandemia abbia completamente mancato questa comunità”, mi ha detto Roberta Cordano, il presidente della Gallaudet University, a Washington, D.C. Gallaudet è l’unica università per sordi negli Stati Uniti. Almeno quindici dei suoi studenti sono sordociechi. “A differenza degli uragani o di altri disastri naturali, COVID-19 ha richiesto la distanza fisica tra le persone. Ma le persone sordo-cieche si affidano alla vicinanza fisica fissa per comunicare con il mondo che le circonda”, ha detto Cordano. “Ad essere sinceri, non c’è alcun meccanismo su scala nazionale per sostenere i sordo-ciechi nell’attuale sistema sanitario americano”.”

La comunità sordo-cieca è stata dimenticata nella pandemia. Quando ho iniziato a scrivere questo pezzo, non avevo idea della portata dei problemi o della profondità delle loro paure. Più di tre dozzine di persone sordo-cieche provenienti dall’Australia hanno riversato i loro cuori in struggenti e-mail e chiamate, alcune condotte attraverso complessi livelli di interpreti di segni e Braille. Le persone sordo-cieche non vogliono pietà, mi hanno detto. Molti sono esausti, anche in tempi normali, dalle rappresentazioni semplicistiche della loro sopravvivenza eroica in un mondo udente e vedente.

Alexander, la psicoterapeuta sordo-cieca che consiglia gli operatori ospedalieri di New York, è un’atleta estrema che ha scalato il monte Kilimanjaro, fatto paracadutismo e nuotato da Alcatraz alla riva. Ha scritto un libro best-seller: “Not Fade Away: A Memoir of Senses Lost and Found” – che sta diventando un film prodotto da John Krasinski. Naviga per il mondo con un bastone bianco e un mini goldendoodle di nome Monkey. Potrebbe rispondere alle chiamate dei primi soccorritori di New York perché ha degli impianti cocleari che le forniscono un udito minimo; senza di essi, non sente nulla. “Nessuna delle persone che parlano con me sa che, nella vita di tutti i giorni, sarei l’ultima a cui rivolgersi per chiedere aiuto”, mi ha detto. Ma le persone sordo-cieche vogliono avere la sensazione di avere una possibilità di sopravvivenza.

Alcuni si preoccupano che gli ospedali non abbiano le politiche, la larghezza di banda o i servizi per aiutarli. Temono di diventare vittime del triage darwiniano in un sistema sanitario sovraccarico. Haben Girma, un avvocato eritreo-americano, mi ha detto che è terrorizzata dal fatto che “gli ospedali, di fronte a risorse scarse, decidano di non salvare le nostre vite”. C’è un presupposto abile che induce alcune persone a pensare che è meglio essere morti che disabili.”

Nel 2013, Girma è stata la prima persona sordo-cieca a laurearsi alla Harvard Law School. Nel 2014, ha tenuto un TED Talk che è stato visto più di un quarto di milione di volte. Nel 2016, è entrata nella lista dei 30 Under 30 di Forbes. È stata premiata da due presidenti degli Stati Uniti, così come da un primo ministro canadese e un cancelliere tedesco. Ha scritto un best-seller e ha viaggiato per il mondo per tenere conferenze. Ora ha trentuno anni e doveva fare un tour del libro in Australia e Nuova Zelanda questo mese prima che l’epidemia di COVID-19 dilagasse sulla terra. Durante la pandemia, ha detto, gli ospedali potrebbero non permettere agli interpreti che possono usare il linguaggio dei segni tattile di accompagnare i pazienti sordo-ciechi, sia per la sicurezza degli interpreti che per la limitata attrezzatura protettiva. “Se soffrissi di coronavirus non avrei la forza di difendermi da sola”, ha detto. “Il medico potrebbe guardare la mia cartella clinica e dire che non vale la pena salvare la mia vita. Così tanti medici sottovalutano le nostre vite.”

Lisa Ferris, che è sordo-cieca, gestisce una società di formazione tecnologica assistita per disabili con suo marito, che è cieco, a Portland, Oregon. Ha descritto lo stato della comunità sordo-cieca nella pandemia come “una tragedia in attesa di accadere”. Potrei comunicare facendo digitare qualcuno su una tastiera e potrei leggere su un display Braille. Ma mi permetteranno di tenere il mio display Braille? Saranno disposti a toccare la mia tastiera? Avranno la pazienza di trovare una soluzione con me?” ha scritto. “L’idea che noi, come persone disabili, possiamo essere messi da parte in una situazione di triage è molto demoralizzante. Non penso che la mia vita valga più degli altri, ma certamente non penso che valga meno.”

Art Roehrig, un ex presidente dell’Associazione Americana dei Sordociechi, lavora a un’opera d’arte.

Fotografia di Dawn Watts

Non esiste un database centrale su quante persone sordocieche siano state malate o testate per il COVID-19. Ma la questione del valore umano è stata un sottofondo doloroso durante tutta la pandemia, in particolare per gli anziani, i senzatetto e le persone con disabilità e condizioni preesistenti. Per le persone sordo-cieche, un problema esistenziale è solo sapere cosa sta succedendo intorno a loro. “Siamo preoccupati di essere messi in isolamento senza accesso alla comunicazione e di non essere in grado di comunicare”, mi ha detto Rossana Reis, che ha quarantasette anni e vive a Washington, D.C. Ex consulente e sostenitrice, Reis usa il linguaggio dei segni pro-tattile e un bastone. “Ho paura che, se mai dovessimo ammalarci, le nostre vite saranno considerate meno degne di essere salvate rispetto a quelle di chi è più ‘abile'”. Art Roehrig, un ex presidente dell’Associazione Americana dei Sordociechi, ha pubblicato su YouTube un video con istruzioni nella lingua dei segni su come una persona sordocieca dovrebbe prepararsi per andare in ospedale. “Ora ho in mano una busta Ziploc con alcuni oggetti dentro”, ha firmato. La borsa ha un foglio che dice: “Sono sordo-cieco. Per favore, usa il tuo dito per stampare le lettere maiuscole sul mio palmo”. La borsa Ziploc aveva anche una lista di farmaci e tre schede. Uno chiede un bagno, il secondo dell’acqua, e il terzo fornisce il nome e il numero di telefono del suo contatto di emergenza, che ha le informazioni del paziente, un medico personale, l’assicurazione, e come ottenere i documenti sanitari.

Le persone sordo-cieche sono diverse nella loro perdita sensoriale e nelle loro capacità di comunicazione. “Non ne troverai mai due uguali”, mi ha detto Pattie McGowan, presidente della National Family Association for Deaf-Blind e madre di uno studente sordocieco. Alcuni sono come Helen Keller, che perse l’udito e la vista dopo una malattia nell’infanzia. L’autobiografia della Keller, “The Story of My Life”, pubblicata nel 1903, fu dedicata ad Alexander Graham Bell, l’inventore americano. Bell collegò Keller con Annie Sullivan, che le insegnò una forma di comunicazione tramite il tatto sviluppata da Louis Braille. Nel 1918, il Braille fu adottato come lingua ufficiale dei ciechi in gran parte grazie alla difesa della Keller.

Alcune persone che sono sordo-cieche hanno disturbi genetici o degenerativi, come i tre tipi di sindrome di Usher che distruggono la vista e l’udito, dalla nascita o nel tempo. Alexander, lo psicoterapeuta, ha la sindrome di Usher. Attualmente ha poca vista e alla fine la perderà tutta. Girma, l’avvocato, ha solo l’uno per cento della sua vista; anche suo fratello maggiore Mussie è sordo-cieco. Altri sono legalmente sordo-ciechi a causa di limitazioni gravi ma non totali; possono avere un po’ di udito con l’aiuto di impianti cocleari, ma hanno ancora bisogno di un cane guida o di un bastone per navigare e usare il linguaggio dei segni (a gesti) o il linguaggio dei segni tattile (al tatto) per comunicare. Alcuni sono ben istruiti e sono molto abili nella comunicazione; altri hanno avuto poche opportunità educative e non lo sono. Alcuni sono orali, altri no.

Dallo scoppio della pandemia, molte persone sordo-cieche hanno perso l’accesso ai loro due principali tipi di aiuto umano: i fornitori di servizi e i traduttori, mi ha detto Sue Ruzenski, il direttore esecutivo del Centro Nazionale Helen Keller. I fornitori di servizi di supporto sono volontari o lavoratori part-time sottopagati che aiutano i membri della comunità sordo-cieca a svolgere compiti di base, come aiutarli a fare la spesa, a fare commissioni o a leggere la posta, per alcune ore alla settimana. Gli interpreti, che sono altamente qualificati, certificati e ben pagati, comunicano per le persone sordo-cieche usando strati di tecnologia. Convertono le parole parlate in Braille o nel linguaggio dei segni tattile; traducono anche la risposta della persona sordo-cieca in parole. (Ho intervistato Girma attraverso un interprete di nome Gordon; lei è orale, quindi ha risposto senza il suo intervento). Dopo lo scoppio della pandemia, il governatore Larry Hogan, del Maryland, ha emesso l’ordine esecutivo n. 20-03-31-02, a marzo, dichiarando che i fornitori di servizi e gli interpreti del linguaggio dei segni dovrebbero essere considerati lavoratori essenziali. Ma la maggior parte degli stati non ritiene essenziale nessuno dei due.

“La maggior parte, se non tutti, i sordociechi hanno ancora bisogno di un interprete sordocieco per aiutarli a ottenere tutte le istruzioni e le informazioni necessarie quando non hanno il supporto della famiglia o quando i metodi di comunicazione alternativi hanno fallito”, ha sollecitato questo mese la Federazione Mondiale dei Sordociechi. “Pertanto, è vitale che la nostra unica disabilità sia trattata con rispetto”.

Il mese scorso, la Gallaudet University ha tagliato l’accesso ai fornitori di servizi in persona e agli interpreti e ha chiuso il suo campus di Washington dopo lo scoppio della pandemia, anche se cinque studenti sordociechi hanno chiesto di rimanere nei dormitori. Due studenti di Gallaudet – Ashley Jackson e Ali Goldberg, entrambi sordociechi – mi hanno scritto un’e-mail congiunta sulla loro frustrazione, isolamento e vulnerabilità. Le disposizioni per gli studenti sordi di continuare a studiare a distanza non funzionano per loro. “Siamo stati presi nella stessa trappola di altre organizzazioni”, ha replicato Cordano, il presidente di Gallaudet. “Non avevamo abbastanza maschere o guanti per assicurare la sicurezza dei fornitori o degli studenti.”

La pandemia ha prodotto altre sfide per Terry Dunnigan. Mentre perdeva sempre più la vista, Dunnigan si trasferì dalla sua piccola città natale in North Carolina a Des Moines perché il suo sistema di trasporto pubblico le permetteva, con il suo cane guida Bubba, di viaggiare in modo indipendente. Ha perso il suo ultimo pezzetto di vista un anno fa. Dopo la morte di Bubba, in ottobre, si è iscritta al Centro Nazionale Helen Keller per imparare a trascrivere il Braille su uno scrittore Braille e a navigare con un bastone. La pandemia ha costretto il centro, che fornisce formazione in vita indipendente, tecnologia e comunicazione, a chiudere, all’inizio di marzo, prima che lei avesse acquisito competenza con entrambi.

“L’autobus più vicino è a due strade. Posso arrivare all’angolo, ma non ho l’audio, quindi non so da dove viene il traffico”, mi ha detto. “Al centro Helen Keller, ti danno delle carte con scritto ‘Sono sordo-cieco. Mi aiutate ad attraversare la strada? Ma non puoi usare quei cartelli se non puoi avere nessuno vicino, o toccarti, anche se possono vedere il cartello. Ho provato ad attraversare la strada con un bastone e mi sono quasi ucciso”. Dunnigan, che ha sessantasei anni e vive da sola, ora non può entrare nell’ascensore del suo condominio di venti piani perché non può vedere o sentire se c’è qualcun altro a meno di due metri di distanza. Non è ancora esperta di tecnologia per sordociechi e non ha un computer, quindi non può ordinare consegne di cibo. La settimana scorsa, le sono rimaste poche scatolette. Per comunicare, si affida a una connessione Bluetooth tra il suo apparecchio acustico e il suo iPhone. Ma il Wi-Fi nel suo edificio è andato giù di recente, quindi non ha potuto chiedere a Siri di accedere al suo telefono. Per sedici ore, Dunnigan è rimasta sola senza mezzi per comunicare in un mondo sordo e buio. “Se questa è la nuova normalità, come sarà per le persone sordo-cieche?” ha detto.

Molte persone sordo-cieche che ho intervistato hanno detto di essere tagliate fuori dalle informazioni di base. I briefing quotidiani della Casa Bianca non forniscono traduzioni nel linguaggio dei segni. I dati e le statistiche sulla pandemia, la sua diffusione e i suoi numeri sono presentati in un formato visivo nei media, mi ha detto Paul Martz, un cinquantasettenne specialista di computer di Erie, Colorado. Si affida agli apparecchi acustici per avere un udito anche marginale, ma questi hanno fatto “un viaggio imprevisto nella lavatrice” dopo l’inizio della pandemia, mi ha detto. Non è mai stato addestrato nel linguaggio dei segni visivo o tattile. “Li sostituiremo quando sentiremo che vale la pena rischiare di avventurarsi nel nostro mondo pieno di virus.”

Dai tempi di Helen Keller, le persone sordo-cieche e le loro reti di supporto hanno creato istituzioni per promuovere la loro istruzione, indipendenza e occupazione. Anindya Bhattacharyya coordina la diffusione della tecnologia e la formazione per l’Helen Keller National Center. Viaggia per il paese aiutando le persone sordo-cieche a connettersi con la tecnologia. Anche lui è sordo-cieco. Bhattacharyya mi ha inviato un’e-mail la settimana scorsa sul caso di Dorothy Klein, che compie centodue anni questo mese. Ha impostato Klein con un iPad Pro speciale nel 2017. È ancora agile sulla tecnologia, ma il suo iPad ha sviluppato un problema tecnico. Sospetta che abbia bisogno di un aggiornamento del software e che lei abbia bisogno di formazione sulle sue nuove funzioni. Klein vive a Boca Raton, Florida; Bhattacharyya è in California. “Con l’ordine di rimanere a casa, non sono in grado di viaggiare e sto evitando il contatto con gli altri per proteggere loro e me stesso”, ha detto Bhattacharyya in una e-mail. Ho parlato con Klein, che vive da solo in una residenza per anziani. “La tecnologia è meravigliosa, finché non si rompe”, mi ha detto. Suo figlio non è in grado di aiutare; è un direttore medico in una casa di cura a Greenfield, Massachusetts, che è stata colpita duramente dal COVID-19. Quando ho detto che deve preoccuparsi della vulnerabilità di sua madre a centodue anni, ha risposto: “Vale per entrambi”.

Con l’allontanamento sociale come nuova normalità, fare la spesa per i beni di prima necessità è diventato un ostacolo enorme. In California, un negozio di alimentari ha detto a Girma che il suo cane guida non poteva più entrare a causa del coronavirus. Lei ha risposto che la politica violava l’Americans with Disabilities Act, che vieta la discriminazione contro le persone con qualsiasi disabilità. Ha prevalso. Ho sentito storie simili da altri. A Washington, D.C., Betsy Wohl ha descritto di essere rimasta bloccata alla cassa di Safeway in attesa delle sue buste della spesa. Non è successo nulla. La cassiera alla fine le ha spinto una carta in faccia, ma Wohl non riusciva a leggerla. Wohl ha spostato il suo carrello più vicino alla cassiera, che le ha spinto di nuovo la carta in faccia. Wohl alla fine ha capito che gli acquirenti ora dovrebbero imbustare da soli la loro spesa. “La sordocecità e la distanza sociale non vanno d’accordo”, mi ha detto Bradley Blair, uno studente laureato trentasettenne di DeKalb, Illinois. “Alcune persone devono semplicemente rompere queste linee guida di allontanamento se vogliono fare le cose, o devono lasciare le cose in sospeso – non una bella serie di scelte.”

Sarah McMillen, trentacinquenne residente a San Antonio, è preoccupata che il suo bastone – il suo unico mezzo per navigare nel mondo – possa esporla al virus. Usa la sua mano dominante per tenere i corrimano e aprire le porte, poi la trasferisce per tenere il bastone. “La presa del manico diventa una fogna di germi”, ha scritto. Eduardo Madero, che vive a Powder Springs, Georgia, ora lava tutto il suo bastone nella vasca da bagno. Usare il linguaggio dei segni è anche problematico, ha scritto, perché alcuni segni – come “mamma”, “papà”, “sorella”, “fratello”, “malattia”, “grave” e “febbre” – comportano tutti movimenti che toccano il viso.

Anche per quelli esperti di tecnologia, la comunicazione può essere lenta – a volte molto lenta – il che complica lo shopping online e ottenere tempi di consegna. “Sto cercando di sviluppare strategie per ottenere quegli slot, come avere sempre il mio carrello parzialmente pieno e alzarmi alle 2 del mattino per cercare di accaparrarmi gli slot”, mi ha detto Ferris, la formatrice tecnologica. Per assicurarsi che i suoi figli ricevano il cibo, incontrano lo scuolabus locale ogni mattina per prendere la colazione e il pranzo forniti dal suo distretto. “Non è qualcosa che faremmo normalmente”, mi ha detto. “Ho discusso la consegna della banca del cibo locale, ma, dato che abbiamo ancora un reddito O.K., sono riluttante a prendere cibo da una famiglia senza reddito”. Nel frattempo, la sua farmacia fornirà le medicine solo alla sua finestra drive-through. Ferris ha dovuto prendere i mezzi pubblici per raggiungere la farmacia, poi stare in fila con le macchine per ottenere una prescrizione per la sua malattia renale. “È stato molto imbarazzante e mi ha messo a rischio”, ha detto.

Il senso di isolamento è particolarmente profondo anche tra la comunità dei sordociechi. “Mi sento come se fossimo stati gettati in una cella di due metri per tre senza alcun contatto umano”, mi ha detto Jessica Eggert, una quarantatreenne residente nel Minnesota. Megan Conway ha detto che il resto del mondo sta imparando come può essere la vita per le persone sordo-cieche. “Mi sento stranamente più parte della comunità rispetto a prima, perché condividiamo un’esperienza comune”, ha scritto Conway, che ha cinquant’anni e vive a Healdsburg, California. Ma l’ordine statale di rimanere a casa l’ha tagliata fuori da altre persone sordo-cieche. “La capacità di riunirsi con altre persone sordocieche per parlare e ridere ed essere liberi dalla percezione degli altri che siamo strani è importante per la nostra sanità mentale e il nostro benessere”. Francis Casale, un pastore sordo-cieco dell’Intercommunity Church of God a Covina, California, ha iniziato a pubblicare sermoni per i suoi fedeli sordo-ciechi su YouTube e Facebook dopo la chiusura della sua chiesa il mese scorso. Gli manca dare consigli ad altre persone sordo-cieche, molte delle quali vivono da sole. Come molte delle persone che ho intervistato, Casale mi ha scritto che la cosa che gli manca di più è lo scambio di abbracci, particolarmente importante per le persone sordo-cieche che esprimono l’amicizia attraverso il tatto.

Vanessa Vlajkovic, un’equestre di ventidue anni e studentessa all’Università del Queensland, in Australia, si è lamentata della noia incessante delle persone sordo-cieche. “Non è che posso sedermi a guardare Netflix per ore”, ha detto. La lettura, ora il suo unico passatempo, le ha lasciato gravi lesioni da sforzo ripetitivo alle mani e ai polsi per l’uso eccessivo del Braille. Girma, l’avvocato, ha fatto appello ai registi del nuovo film di Netflix “Crip Camp” per fornire la sceneggiatura, che ha letto su un computer che traduce in Braille. “Ho divorato quella trascrizione come un romanzo appassionante”, mi ha detto. Cammina per tre miglia al giorno con il suo cane guida, un pastore tedesco di nome Mylo, ma non può più dedicarsi ai suoi hobby, il surf e il ballo da sala. Girma balla regolarmente in una chiesa di Palo Alto il mercoledì sera e anche quando viaggia – in India, Costa Rica e Dubai. Le piacciono soprattutto lo swing e la salsa. “Ci sono molte forme di linguaggio”, ha detto Girma. “Ci sono segnali fisici che la gente conosce in tutto il mondo”. Ha portato la sua tastiera wireless in modo che gli altri ballerini potessero comunicare digitando parole che venivano trasmesse in Braille attraverso il suo dispositivo mobile. “Mi manca parlare con gli altri ballerini”, ha detto. Andre Gray, che ha quarant’anni e vive a Portland, Oregon, ha anche lamentato l’assenza di sensazioni senza altre persone intorno a lui. “Farò una doccia lunga ed estremamente calda solo per sperimentare qualche tocco e sensazione esterna per il giorno”, ha scritto.

Il 30 marzo, Nancy Rourke, una nota pittrice sorda, ha lanciato un evento di pittura online. Ha pubblicato un video su YouTube, nella lingua dei segni, con le istruzioni, i materiali necessari e gli stencil del tema, che è stato costruito intorno ai simboli della lingua dei segni per l’alba, l’unità e il pesce che nuota liberamente. Roehrig, l’ex presidente dell’Associazione Americana dei Sordociechi, ha deciso di provare il suo primo dipinto. Un amico ha aiutato Roehrig a guidare le sue mani intorno allo stencil, ma come persona sordo-cieca ha voluto aggiungere diverse texture – conchiglie, fagioli, perle, finte gemme e scovolini – in modo che potesse sentire il dipinto. “Mi sono trovato nella gioia”, ha scritto. Il risultato è stupefacente.

Maricar Marquez, che è sordo-cieca, trascorre la maggior parte della sua giornata lavorando a distanza come supervisore della vita indipendente presso l’Helen Keller National Center. Come molte persone sordo-cieche, ha condotto una vita straordinariamente attiva prima della pandemia. “Ho completato la maratona di New York, diversi triathlon, ho fatto paracadutismo, arrampicata e zip lining”, mi ha scritto. Mi sono vergognato; non ho fatto nulla di tutto ciò. Come molti altri in tutto il mondo, ora trascorre lunghe ore nelle riunioni di Zoom. Zoom offre piattaforme per le persone non vedenti e quelle con disabilità per comunicare, anche se le persone che sono sordo-cieche spesso hanno bisogno di un interprete che digita ciò che viene detto o firmato; le parole appaiono in Braille. Uno degli interpreti di Marquez ha ideato un piano per far ronzare il suo tracker Fitbit per ottenere la sua attenzione e controllare i suoi messaggi di testo in Braille. Usa anche Zoom per socializzare. “Come molti altri americani, sto partecipando a Zoom Happy Hours con gli amici e mi sto godendo un bicchiere di vino insieme”, ha scritto.

Ma Marquez non ha corso, non ha portato a spasso il suo cane guida, Cliff, né è uscita di casa da quando New York è stata chiusa. Né lei né il suo cane possono giudicare se altre persone sono a due metri di distanza. “Sto davanti alle finestre aperte a sentire l’aria fresca che entra, chiedendomi quando torneremo alla nostra vita normale”, mi ha scritto. “Voglio toccare di nuovo il mondo.”

Una guida al Coronavirus

  • Ventiquattro ore nell’epicentro della pandemia: quasi cinquanta scrittori e fotografi del New Yorker hanno documentato la vita a New York il 15 aprile.
  • I leader di Seattle hanno lasciato che gli scienziati prendessero il comando nella risposta al coronavirus. I leader di New York non l’hanno fatto.
  • I sopravvissuti possono aiutare a curare la malattia e salvare l’economia?
  • Cosa ha rivelato il coronavirus sulla medicina americana.
  • Possiamo tracciare la diffusione del COVID-19 e proteggere la privacy allo stesso tempo?
  • Il coronavirus probabilmente si diffonderà per più di un anno prima che un vaccino sia ampiamente disponibile.
  • Come praticare il distanziamento sociale, dalla risposta a un coinquilino malato ai pro e ai contro dell’ordinare il cibo.
  • La lunga crociata del dottor Anthony Fauci, l’esperto di malattie infettive appuntato tra Donald Trump e il popolo americano.
  • Cosa leggere, guardare, cucinare e ascoltare sotto quarantena.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.