The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951) identificerer rimet som det første engelske digt skrevet på amerikansk jord og antyder, at det stammer fra det 17. århundrede, og at det kan være skrevet af en engelsk kolonist, der observerede den måde, hvorpå indianske kvinder vuggede deres babyer i vugger af birkebark, som blev hængt op fra træernes grene, så vinden kunne vugge babyen i søvn. Ordene blev trykt i England omkring 1765.

I Derbyshire, England, har den lokale legende fortalt, at sangen har relation til en lokal person fra slutningen af det 18. århundrede, Betty Kenny (Kate Kenyon), som boede med sin mand, Luke, og deres otte børn i et stort taksetræ i Shining Cliff Woods i Derwent Valley, hvor en udhulet gren fungerede som vugge.

En anden teori går ud på, at teksten henviser til begivenheder umiddelbart forud for den glorværdige revolution. Barnet skulle være sønnen af James VII og II, som man generelt troede var en andens barn, der blev smuglet ind i fødestuen for at skaffe en romersk-katolsk arving til James. “Vinden” kan være den protestantiske “vind” eller kraft, der “blæser” eller kommer fra Nederlandene og bringer Jakobs nevø og svigersøn William af Oranien med sig, som i sidste ende skulle afsætte kong Jakob II under revolutionen (den samme “protestantiske vind”, som havde reddet England fra den spanske armada et århundrede tidligere). “Vuggen” er kongehuset Stuart. Den tidligste trykte udgave af ordene var forsynet med en fodnote: “Dette kan tjene som en advarsel til de stolte og ambitiøse, som klatrer så højt op, at de som regel falder til sidst”, hvilket kan læses som støtte for en satirisk betydning. Ja, bestemt.

En anden teori er, at sangen er baseret på et ritual fra det 17. århundrede, som fandt sted, efter at et nyfødt barn var død. Moderen hængte barnet i en kurv på en gren i et træ og ventede for at se, om det ville komme tilbage til livet. Linjen “when the bough breaks the baby will fall” ville antyde, at barnet var dødvægt, så tungt nok til at knække grenen.

En anden teori er, at sangen stammer fra det 17. århundredes britiske flåde for at beskrive den “trætop eller vugge” (nu almindeligvis omtalt som kragereden), som krudtdrengene (eller kahytdrengene) måtte klatre op i for at holde udkig. Hvis man husker på, at dette var det højeste punkt på skibet, og læser teksten med denne tanke, giver børnerimmet perfekt mening. “Når vinden blæser, vil vuggen vugge”, det højeste punkt i skibet vil vugge mest. “Når grenen knækker, vil vuggen falde”. The Bough er forsiden af skibet, og the bough breaking beskriver forsiden af skibet, der brydes over en bølge. “And down will come Baby, Cradle and all”. Det var næsten almindeligt, at vuggen ville gå i stykker under en storm.

En anden mulighed er, at ordene begyndte som et “dandling”-rim – et rim, der bruges, mens en baby bliver svunget rundt og nogle gange kastet og fanget. Et tidligt dandling-rim er citeret i The Oxford Nursery Rhyme Book, som har en vis lighed:

Fang ham, krage! Bær ham, drage! Tag ham med, indtil æblerne er modne; når de er modne og klar til at falde, kommer baby her, æbler og det hele, woop woop.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.