Snapt svar

Almohada, almendra, aldea. Har du nogensinde undret dig over, hvorfor så mange spanske ord begynder med al? I modsætning til hvad du måske har lært, stammer ikke alle spanske ord fra latin. Faktisk stammer en stor del af det spanske ordforråd fra det arabiske sprog. I denne artikel vil vi forklare, hvordan arabisk kom i kontakt med spansk, og vi vil pege på nogle vigtige spanske ordforråd, der er af arabisk oprindelse.

I 711 e.Kr. begyndte arabiske hære at erobre den iberiske halvø. Med erobringen bragte de hispanomusulmanes, eller maurerne, deres arabiske arkitektur, kunst og naturligvis deres sprog med sig. Med tiden blandede arabiske udtryk sig med gammelt spansk ordforråd og blev til den spanske dialekt, som de fleste spansktalende lande bruger i dag: castellano, eller castiliansk spansk.

Selv efter at los Reyes Católicos(de katolske konge og dronning) Ferdinand og Isabel fordrev det arabiske imperium fra det spanske kongerige i 1492, har det castilianske spansk bevaret ca. 8.000 ord med arabisk oprindelse den dag i dag. Efter latin er det arabisksproget det sprog, der har bidraget mest til det spanske sprog.

Rejser man gennem Spanien, er det næsten umuligt at undgå at finde et sted- eller regionsnavn, der stammer fra arabisk. For blot at nævne nogle få:

Det er interessant at bemærke ved dette kort, at størstedelen af de spanske steder, der er afledt af arabisk, er begrænset til de centrale og sydlige regioner af landet, hvilket er repræsentativt for, hvor dybt den arabiske kultur havde sat sine rødder i halvøens kultur. Den arabiske indflydelse på det spanske sprog strækker sig ud over navnene på moderne byer og regioner. Måske er den nemmeste måde at se denne indflydelse på spansk på i de enkle ord, der tales hver dag. Her er en liste over nogle af vores foretrukne spanske ord med arabisk oprindelse:

Ojalá

Et af de mest kendte ord, der kommer fra arabisk, ojalábetyder forhåbentlig på engelsk og kommer fra det arabiske udtryk: “law sha allah”, som betyder, hvis Gud skulle ønske det. Husk, at ojalá er en konjunktion, der ofte kan, men ikke behøver at blive brugt sammen med que.

eksempler

Ojalá no llueva mañana mientras estemos corriendo el maratón.
Jeg beder til, at det ikke regner i morgen, mens vi løber maraton.

Usted

Dette næste ord, usted, er interessant, fordi ordet i sig selv er afledt af det spanske udtryk vuestro merced, men i virkeligheden fonetisk ligner det arabiske ord for læge/professor: “ustadh”. På spansk er usted et pronomen, der angiver formalitet og bruges typisk, når vi henvender os til nogen i formelle situationer.

eksempler

¿Ustedes desean algo para tomar antes de pedir la comida?
Vil du have noget at drikke, før du bestiller frokost?

Hasta

Med betydningen indtil på engelsk stammer hastacom fra det arabiske ord “hata”, som er en præposition med stort set samme betydning som hasta.

eksempler

Tienes hasta el 15 de febrero para devolver estos libros a la biblioteca.
Du har indtil den 15. februar til at aflevere disse bøger på biblioteket.

Azúcar

Det absolut sødeste ord på denne liste, azúcar, der betyder sukker på engelsk, fulgte med langs silkevejen og stammer direkte fra det arabiske ord “as-sukkar”.

eksempler

Echa una cucharada de azúcar a la masa antes de mezclarla.
Tilsæt en spiseskefuld sukker til dejen, før du blander den.

Aceite

Fra det arabiske ord “zayt” kan aceite oversættes til olie på engelsk – ikke det fossile brændstof, men den lækre væske, der kommer fra oliven, mandler og meget andet.

eksempler

Recomiendo que uses aceite vegetal en vez de aceite de oliva para hacer las palomitas.
Jeg anbefaler, at du bruger vegetabilsk olie i stedet for olivenolie til at lave popcorn.

Almohada

Almohada, der betyder pude på engelsk, stammer fra det andalusiske arabiske ord “mijadda”, som blev til “al-mujadda” på andalusisk arabisk (det arabiske sprog på Den Iberiske Halvø) og betyder “pude” eller “pude”. Den arabiske rod til dette ord er “jadd”, som kan betyde lado(side) eller mejilla(kind) på arabisk.

eksempler

Por razones médicas, yo uso un mínimo de tres almohadas para levantar mi cabeza mientras duermo.
Af medicinske årsager bruger jeg mindst tre puder til at løfte mit hoved, mens jeg sover.

Barrio

Barrio, som kan oversættes til kvarter på engelsk, kommer fra det arabiske ord “barri”, som henviser til de ydre grænser af en by. Hvis du besøger visse spanske byer som Ciudad Rodrigo, Córdoba eller Béjar, vil du straks lægge mærke til en muralla, eller bymur, der adskiller den indre by fra kvartererne i udkanten. De hispanomusulmanes var omhyggelige med byplanlægning og designede specifikt deres byer, så de havde specifikke barrios til de forskellige religiøse og kulturelle samfund, der boede i dem.

eksempler
Mis tíos viven en Chelsea, un barrio de Manhattan, Nueva York.
Mine onkler bor i Chelsea, et kvarter på Manhattan, New York.

Ajedrez

Ajedrez, eller skak, er et populært spil, som blev bragt til den iberiske halvø af maurerne, da de ankom i år 711. Ajedrez er en sport, der har sine rødder dybt forankret i de gamle asiatiske kulturer, og ordet kom til hispanomusulmanerne gennem det middelalderlige persiske ord “ash-shantranj”. Da det første gang blev overtaget i det castilianske spansk, blev det faktisk stavet acedrex, og med tiden blev c og x til henholdsvis j og z.

eksempler

Cuando era niño, mi abuelo me dejaba mover las piezas de ajedrez por él cuando jugaba con mi papá.
Da jeg var barn, lod min bedstefar mig flytte skakbrikkerne for ham, når han spillede mod min far.

Asesino

Asesino, der betyder snigmorder på engelsk, har en overraskende etymologi. Ordet stammer oprindeligt fra en, der er afhængig af hash, som et udtryk, der blev afledt af de kristne under korstogene for at dæmonisere en bestemt muslimsk sekt, der ifølge korsfarerne ville blive beruset af hash og myrde kristne ledere. Vores engelske ord, snigmorder, har samme etymologi, selv om det kom ind i vores sprog fra oldfransk.

eksempler

Arya fue iniciada al orden de los asesinos después de sobrevivir sus varias pruebas.
Arya blev indlemmet i snigmordernes orden efter at have overlevet deres forskellige prøver.

Álgebra

Den arabiske kultur har gennem århundreder ydet uvurderlige bidrag til den menneskelige civilisations udvikling. Store tankespring inden for medicin, astronomi og matematik blev foretaget af tidlige muslimske videnskabsmænd og matematikere. Det er derfor ikke underligt, at mange af de spanske ord inden for disse områder er afledt af árabe. Álgebra, eller algebra på engelsk, er ingen undtagelse. Dette ord stammer fra det arabiske “al-jebr”, der bogstaveligt talt betyder genforening af brudte dele, et udtryk, der blev opfundet i bogen “Rules of Reintegration and Reduction” af den berømte muslimske matematiker og astronom Abu Ja’far Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi.

eksempler

Este año, estoy tomando clases de literatura europea, anatomía, y álgebra avanzada.
I år tager jeg timer i europæisk litteratur, anatomi og avanceret algebra.

Som du kan se, har hvert ord af arabisk oprindelse en rig historie, der kaster lys over, hvordan los hispanomusulmanes har formet den spanske kultur og det spanske sprog. Nedenfor finder du en liste over endnu flere spanske ord, der har deres oprindelse i arabisk.

Spansk Englisk oversættelse
alacrán

skorpion
albahaca

basil
alberca

svømmebassin
alcalde

borgmester
almacén

opbevaring, lager
almirante

admiral
alquimia

alkymi
alfil

løber (skakbrik)
azar

lykke, chance
dado

die (til spil)
jaque

check, skakmat (skakbrik)
naipe

spillekort
guitarra

guitar
azul

blå
añil

indigo
lapislázuli

lapis lazuli
naranja

orange
jirafa

giraffe
jabalí

vildsvin
marrano

hvin
atún

atún

tuna
chivo

billy goat
almendra

almond
aldea

by

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.