I can’t tell you the amount of times I’ve got gotten made fun of in my family for pronouncing something “the American way.” Tekintettel arra, hogy én és mindannyian Amerikában születtünk és nőttünk fel, büszkén valljuk magunkat amerikaiként. De van és mindig is lesz büszkeség az örökségünkre, és ezzel együtt jár a büszkeség a közel-keleti ételek helyes kiejtésére.
Meg kell hagyni nekik, hogy a legtöbb ember teljesen helytelenül ejti ki a gyakori közel-keleti ételeket. Szóval, itt vagyok, hogy mindent lebontsak neked, hogy magabiztosan rendelhesd meg a halalt (ejtsd: ha-lahl).
Hummus
Nem, ez nem humm-iss. Hanem homm-us. A hangsúly a “H”-n van. Tudom, tudom, valószínűleg azt gondolod magadban: az egész életem egy hazugság volt? Nem, nem volt, de itt az ideje, hogy helyesen ejtsd ki ezt a finom csicseriborsó-krémet.
Tahini
Tah-hee-nay. Ha igazán flancos akarsz lenni, akkor egy arab elfogadást is beilleszthetsz, vagy legalábbis megpróbálhatod. De bármit is teszel, ne ejtsd ta-hin-ee-nek. Please.
Falafel
Ez mindannyiunk számára meglepetés lesz: nem úgy ejtik, hogy fa-la-full. Valójában úgy ejtik, hogy fell-al-full. Igen, tudom, elszállt az agyad. De ejtsd ki helyesen, és akár otthon is elkezdheted elkészíteni.
Za’atar
Ez a kakukkfű fűszerkeverék az utóbbi időben nagy divat – jellemzően a “zayt ou za’atar” (értsd: fűszerkeverék és olívaolaj kenyéren), mostanában avokádós pirítósok és sült zöldségek tetején szerepel. De a szó közepén lévő aposztróf sokakat összezavar. Úgy ejtik, hogy za-ah-tar. A két a között lévő szünetet használhatod arra, hogy levegőt vegyél.
Baba Ganoush
Mi az a baba ganoush? Alapvetően a hummusz padlizsános változata. Hogy mondják? Ba-ba-rah-nou-j. Bonyolult, szóval nem igazán ítéllek el, ha azt mondod, hogy baba-ga-noush.
Baklava
Bak-lau-wa. Nem bak-la-va. Jegyezzétek meg jól, emberek.
Shawarma
Egy egész beszélgetést folytattam valakivel, aki folyton “shaw-arm-a”-nak ejtette ezt a finom szeletelt húst. Finoman szólva is nehéz beszélgetés volt. Ehelyett ejtsd ki így: sha-warm-a. Az “R”-t egy kicsit tekerjük meg, hogy egy kicsit feldobjuk.
Tabbouleh
Kérlek, kérlek, ne mondd azt, hogy “tab-oo-lee”. Ez ta-bool-ay. A hangsúly az -ay-n van.
Labneh
Lépj arrébb, görög joghurt, a sűrűbb, krémesebb, finomabb joghurt belépett a szobába. És úgy ejtik, hogy leb-nay. Keressetek ebből a statból, és szórjatok rá egy kis darált diót vagy datolyát, nem fogjátok megbánni.
Bulgur
Oké, ezzel igazából sok bajom van – ezt anyukám is meg tudja mondani. Ezt a kiadós gabonát gyakran használják a quinoa vagy a farro helyett, és nem bull-gurrnak ejtik. Az csak úgy hangzik, mint egy dühöngő bika. Mondd lassan: birr-ruh-ll. Igen, ez nagyon nehéz, nem ítéllek el, ha nem érted.
Kibbeh
Ha nem tudod, mi az a kibbeh, ez alapvetően egy hús- és gabonagolyó (tipp: a gabona a bulgur). Sokan “kib-bee”-nek ejtik, de kevesen tudják, hogy valójában kib-bay-nek ejtik, megint csak a hangsúly az -ay-n van.
Nos, íme, itt van az igazi kiejtés a kedvenc közel-keleti ételeinkről. Összezavarodtál? Én is az lennék, nem fogok hazudni. De tudod, mit mondanak: fake it ’til you make it.