“To be, or not to be, that is the question.”
これは誰もがどこかで聞いた(そしておそらくジョークとして引用した)セリフですが、その由来と言葉の意味を知っていますか? 「
この包括的なガイドでは、ハムレットの「To be or not to be」という独り言の全文を紹介し、どのようなテーマや文学的装置から、今日の社会への文化的影響まで、それについて知っておくべきことをすべて議論します。 “To Be, or Not to Be, That Is the Question”
有名な「To be or not to be」という独り言は、ウィリアム・シェイクスピアの劇『ハムレット』(1601年頃執筆)に登場し、第3幕第1場で主人公のハムレット王子が口にするものです。
To be, or not to be, that is the question,
Whether ‘t ‘s nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
or take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? 死ぬこと、眠ること、
もうこれ以上はない。そして眠ることによって、
肉体が受け継ぐ心の痛みと千の自然の衝撃
を終わらせると言うことは、
切に願うべき終末である。 死ぬこと、眠ること、
眠ること、ひょっとしたら夢を見ること。
そこが難しいところだ。
長い人生を災難にさせるような敬意があるのです。
誰が時の鞭や軽蔑に耐えられるだろうか、
圧制者の過ち、高慢な者の軽蔑、
軽蔑された愛の苦痛、法の遅れ、
職位の横暴、そして価値のない者の辛抱強い功名心が取る
素手で静止する時
だろう。 しかし、死後の世界への恐怖が、
旅人が帰らない未知の国
の意志を揺さぶり、
知らない別の場所へ飛ぶよりも、
自分の抱えている病気に耐えるようにさせるのではないだろうか。
こうして良心はわれわれを臆病にする。
こうして決意という本来の色合いは、
思考の薄い鋳型で覆われる。
そして重大な事業が
その流れが狂い、
行動という名を失うのである。 Nymph, in your orisons
be all my sins remember’d.
この演説の現代語訳はこちらでもご覧になれます。 意味と解説
「To be or not to be」という独り言は、シェイクスピアの「ハムレット」の第3幕第1場に出てきます。 この場面はしばしば「尼僧の場面」と呼ばれ、ハムレット王子は生と死、そして自殺について考える。
自分が話しているときは一人だと思っていても、クローディアス王(叔父)とポローニアス(王の顧問)は隠れて盗み聞きしている。 「
興味深いことに、ハムレットはこれを自分自身への問いではなく、全人類への問いとして投げかけている。 彼はまず、人生の苦痛を受動的に我慢すること(”the slings and arrows”)と、自殺によって積極的に人生を終えること(”take arms against a sea of troubles, / And by opposing end them?”)のどちらがよいかを問います。 「しかし、死後のことは誰にもわからない、つまり死後の世界があるのか、その死後の世界は生よりももっと悪いものかもしれないと考えると、彼はすぐに態度を変える。 この認識は、最終的にハムレット(と他の人々、彼は理由)に、行動を起こすこと(すなわち。 その意味で、人間は死後の世界とそれが生よりも悲惨である可能性を恐れるあまり、(ハムレットを含めて)動けなくなってしまうのである。
『ハムレット』のタイトルページ、1605年版
- 『ハムレット』と「To Be or Not to Be」の背後にあるインスピレーション
- 3 Critical Themes in “To Be or Not to Be”
- Theme 1: Doubt and Uncertainty
- テーマ2:生と死
- テーマ3:狂気
- 4 Key Literary Devices in “To Be or Not to Be”
- #1: Metaphor
- #2: 代名詞
- #3: 反復
- #4: Anadiplosis
- The Cultural Impact of “To Be or Not to Be”
- おわりに ハムレットの「To Be or Not to Be」の遺産
- What’s Next?
『ハムレット』と「To Be or Not to Be」の背後にあるインスピレーション
シェイクスピアは生涯で三十数本の劇を書いていますが、おそらく彼の最も象徴的作品である『ハムレット』をそのひとつに挙げています。 しかし、この悲劇的で復讐に満ちた憂鬱な劇の着想はどこから来たのでしょうか。
ある人は、ハムレットの名前はシェイクスピアの一人息子ハムネットにちなんで付けられたと主張します。彼は、1601年にハムレットを書くわずか5年前に、11歳で亡くなっているのです。 もしそうだとすれば、死と死後の世界をテーマとする「To be or not to be」の独白は、当時のシェイクスピア自身の悲痛な心境と大いに関係がありそうです。
また、シェイクスピアがより深刻で暗いテーマを作品で探求する気になったのは、1601年に自分の父親を亡くしたことがきっかけだったと考える人もいます。 ハムレット』の後に書かれた『マクベス』や『オセロ』など、シェイクスピアが書いた作品の多くが、同じように暗いテーマを採用していることを考えると、この説はあり得そうです。
最後に、シェイクスピアが『ハムレット』を書くきっかけとなったのは、イギリスの宗教改革において、カトリックとプロテスタントのどちらがより「正当な」信仰を持っているかという問題が生じたことによる緊張感だとする説もあります(興味深いことに、シェイクスピアは劇中で両宗教を絡めています)。
3 Critical Themes in “To Be or Not to Be”
ハムレットの「あるべきか、なきべきか」という独白には、多くの重要なテーマと疑問が含まれています。 ここでは、その中でも特に重要な3つを紹介します。
- 疑念と不確実性
- 生と死
- 狂気
Theme 1: Doubt and Uncertainty
Doubt and uncertainty play huge role in Hamlet’s “To be or not to be “の独り言の中で、疑念と不確実性は、大きな役割を演じています。
この独り言の前と最中にハムレットが問う疑問は以下の通りである:
- 彼が聞き、見たのは本当に父の亡霊だったのか?
- 父親は本当にクローディアスに毒殺されたのか?
- 彼はクローディアスを殺すべきか?
これらの質問のどれにも明確な答えはなく、彼はそれを知っている。 ハムレットは優柔不断に襲われ、行動と不作為の境界線をまたぐようになります。
この一般的な疑念の感情は、死後の世界への恐怖をも悩ませ、ハムレットは「To be or not to be」の独り言で長々とそのことについて話します。 死後に何が来るかわからないということが、彼にとっては、ほとんどの人が自殺しない主な理由であり、ハムレット自身が自殺をためらい、どうしようもなく固まってしまう理由でもあるのです。
1789 ホレイショ、ハムレット、幽霊の描写
テーマ2:生と死
冒頭のセリフが語るように、「To be or not to be」は生と死(そして死後の世界)についての複雑な概念を軸に展開します。 しかし、他の多くの人々と同様に、ハムレットは死ぬことがもたらす不確実性を恐れ、生よりもさらに悲惨な場所である地獄で終わる可能性に苦しめられています。 ハムレットが世界と死を論理的に理解しようとしても、自分が死ぬまで決してわからないことがあり、それがさらに彼の両価性を高めているのです。
テーマ3:狂気
『ハムレット』全体は、ハムレットが狂気を装っているのか、本当に狂ってしまったのか(あるいはその両方)という狂気をテーマにして展開されていると言えるでしょう。 ハムレットが独り言を始める前に、クローディアスとポローニアスがハムレット(後にオフィーリアが登場)の様子をうかがうために隠れていることが明かされます。 さて、観客が知らないのは、ハムレットが自分が盗聴されていることを知っているかどうかです。
もし彼が気づいていないとすれば、大方の予想通り、彼の「To be or not to be」の独り言は、生と死と宗教全体に関して、もう何を考えていいか分からない、非常にストレスフルな、おそらく「狂った」男の単なるつぶやきとみなすことができます。
しかし、もしハムレットが自分がスパイされていることに気づいていると考えるなら、この独り言はまったく新しい意味を持つようになる。 クラウディウスとポローニアスを当惑させ、最近亡くなった父への悲しみに打ちひしがれていると思わせるために、人生の重荷を嘆くハムレットは、実は狂気を装っているかもしれないのです。 彼が本当に「狂って」いるのか、それとも劇の後半でそうなるのかは、あなた次第です!
4 Key Literary Devices in “To Be or Not to Be”
「あるべきか否か」の独り言で、シェークスピアはハムレットにさまざまな文学装置を使い、演説により力、想像、感情を持たせている。
#1: Metaphor
シェイクスピアは「To be or not to be」でいくつかの比喩を使っており、独り言の中で最も目立つ文学的装置になっています。
最初の比喩の一つは、「悩みの海に立ち向かう」という行で、この「悩みの海」は人生の苦悩、特に生と死に対するハムレット自身の苦悩と、復讐を求めることへの両義性を表しています。 ハムレットの「悩み」はあまりに多く、終わりがないように見えるので、広大な水域を思わせる。
独り言の後半で出てくるもう一つの比喩はこれである。 “The undiscover’d country from its bourn / No traveller returns. “である。 ここでは、ハムレットは死後の世界、つまり死後に起こることを、誰も帰ってこない(一度死んだら復活できない)「未発見の国」に例えています。
この比喩は、死は本当に永久的なものであり、人生の後に何が来るのか、もし何かあるとすれば、それは誰にもわからないという事実を明確にしています。
#2: 代名詞
ある考えやものが関連する考えやもの(つまり、。 元のアイデアによく似たもの)に置き換えることです。 To be or not to be」で、ハムレットが「To die, to sleep」と言うとき、シェイクスピアは死の代用として睡眠という概念を使用しています。 なぜなら、眠るという行為は、死に非常によく似ているからです。 考えてみてください、私たちはよく死を「永遠の眠り」「永遠のまどろみ」と表現しますよね?
#3: 反復
「死ぬこと、眠ること」というフレーズは、5行目と9行目に一度ずつ出てくるので、繰り返しの一例と言えるでしょう。 このフレーズを2回聞くことで、ハムレットは、死を私たちが表面的に知っているもの、つまり終わりのない眠りと比較することによって、本当は(無駄ではあるけれど)論理的に定義しようと試みていることが強調されます。
#4: Anadiplosis
あまり一般的ではない文学的な方法ですが、Anadiplosisとは、節の最後に来る単語やフレーズが次の節の一番最初に繰り返されることです。
“To be or not to be” で、ハムレットが “To die, to sleep; / To sleep: perchance to dream” と宣言しているときにこの方法を使っています。 ここでは、”to sleep “というフレーズが1つの節の終わりと次の節の始まりにあります。
このアナディプローシスによって、この2つの文の間に明確なつながりが感じられるのです。 私たちは、ハムレットが何を考えているのか、そしてこの「眠り」を「死」と見なす考えが、ハムレットの発話において、また彼自身の「死ぬこと」の分析において、どれほど重要であるかを正確に知っているのです。
The Cultural Impact of “To Be or Not to Be”
シェイクスピアの『ハムレット』の「To be or not to be」という独り言は英文学で最も有名な一節であり、その冒頭の「to be, or not to be, that is the question」は現代英語で最も引用されるセリフの一つである。
(シェイクスピア劇の最高傑作と言われているにもかかわらず)ハムレットを読んだことすらない多くの人が “To be or not to be “について知っているのです。 これは主に、この象徴的なセリフが他の芸術作品や文学作品、さらにはポップカルチャーにまで頻繁に引用されていることによるものです。
たとえば、1994 年のこのカルビンとホッブスのコミックでは、「To be or not to be」という独り言が、その退屈でメロドラマ的な性質をからかって、ユーモラスに使われている様子が描かれています。 セサミストリートのエピソードでは、イギリスの有名な俳優パトリック・スチュワートが、子供たちに「B」という文字を教えるために、この独り言のパロディ版(「B, or not a B」)をやっています:
また、シェイクスピアのハムレットに何度か言及している戦争コメディである、1942 年映画(およびその 1983 年リメイク)の To Be or Not to Be があります。 こちらは1983年版の予告編です。