de Rania

Ήρθε η άνοιξη! (Irthe i anixi, spring is in the air) Primăvara este anotimpul culorilor, iar vocabularul grecesc este bogat în adjective și expresii legate de culori (χρώματα, hromata).

Culoarele din punct de vedere gramatical sunt adjective, deci au genuri, singular și plural și cazuri, adică nu sunt invariabile.

1. Forma culorilor

  • Câteva culori sunt invariabile pentru că sunt cuvinte neogrecești:

Μπλε (ble, albastru), ροζ (roz, roz), μωβ (mov), μπεζ (bej), εκρού (ekrou, ecru), γκρι (gri, gery), τιρκουάζ (turcoaz), χακί (haki, kaki), καφέ (kafe, maro)

E.x. Η Σοφία φοράει μία μπλε φούστα (I Sophia foraei mi able fousta): Sophia poartă o fustă albastră.

  • În unele expresii standard folosim culorile în forma lor mai veche:

Ερυθρός Σταυρός (eritrhos stavros): Crucea Roșie

Κυανούς Σταυρός (kianous stavros): Cruce albastră

Cruce albă (lefkos oikos): Casa Albă

  • Celelalte adjective se termină în:

-ος (masc.) -η (fem.) -o (neutru)

Roșu, roșu, roșu, roșu (kokkinos, kokkini, kokkino): roșu

Negru, negru, negru, negru (mavros, mavri, mavro): negru

Alb, alb, alb, alb (aspros, aspri, aspro): alb

Verde, verde, verde, verde (prasinos, prasini, prasino): verde

Galben, galben, galben, galben (kitrinos, kitrini, kitrino): galben

-os (masc.) -a (fem.) -o (neutru)

Grey, grey, grey (grizos, griza, grizo): grey

-os (masc.) -a (fem.) -o (neutru)

Albastru, albastru, albastru deschis (galazios, galazia, galazio): albastru deschis

-ής (masc.) -ιά (fem.) -ί (neutru)

Rețineți că unele cazuri nu sunt folosite în mod obișnuit.

Vissinis, vissinia, vissini (vissinis, vissinia, vissini): culoarea vișinului acru

Stahtis, stahtia, stahti (stahtis, stahtia, stahti): culoarea cenușii

Portokalis, portokalia, portokalia: portocaliu

Kafetis, kafetia, kafeti: maro

Thalassis, thalassia, thalassi: albastru oceanic/marin

2. Utilizarea culorilor

Culoarele au același gen, caz și număr ca substantivul pe care îl definesc. De obicei, ele sunt așezate înaintea lui:

Am o pisică neagră. (Eho mia mavri gata): Am o pisică neagră.

Câteodată, ele pot fi plasate după moun:

Ai o pisică albă sau o pisică neagră? (Eheis gata aspri i mavri): Ai o pisică neagră sau o pisică albă?

Dacă definesc un substantiv specific, ele sunt întotdeauna plasate înaintea acestuia:

Vezi pisica neagră; (Vlepeis ti mavri gata): Vezi pisica neagră?

3. Și câteva expresii „colorate”:

Aroșesc de furie (kokkinizo apo to thimo mou): (literal) Mă înroșesc de (din cauza) mâniei

Mă înroșesc de rușine (kokkinizo apo dropi) Mă înroșesc de timiditate / rușine

Mă înnegresc de la răul meu (mavrizo apo to kako mou) Mă înnegresc de la furie

Mă înroșesc de la (prasinizo apo ti zilia mou) Mă înverșunez de gelozie

Mă înverșunez de frica mea (asprizo apo to fovo mou). De frică mă fac alb

De frică mă fac galben

Și un cântec: Rosa Rosalia (culoarea roz) de Lena Platonos

Rosa Rosalia (culoarea roz) de Lena Platonos

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.