Q: Hur kommer det sig att prydnaden över min frus nyckelben, en ”brosch”, uttalas som ”roach” och inte som ”smooch”?

A: Ja, ”brosch” uttalas vanligtvis i USA och Storbritannien så att det rimmar på ”roach” (kackerlacka), men vissa amerikanska ordböcker erkänner en variant av uttal som rimmar på ”smooch”.”

Och vissa amerikanska ordböcker känner också igen den alternativa stavningen ”broach” när ordet för prydnadsnålen uttalas som ”roach.”

I själva verket stavades substantivet varken ”brooch” eller ”broach” när det för första gången dök upp i medelengelska på 1300-talet, enligt Oxford English Dictionary. (OED har ett tvivelaktigt citat från 1100-talet.)

Ordet stavades ursprungligen ”broche” när medelengelska antog det från broche, gammal franska för ett spetsigt vapen eller instrument.

I medelengelska uttalades ”broche” med ett långt ”o” (som i ”hope”), vilket förklarar det uttal du frågar om, enligt Chambers Dictionary of Etymology.

Under några hundra år syftade ordet ”broche” på både prydnadsnålen och ett spetsigt redskap (lans, spjut, spett, syl och så vidare). Emellertid användes ”brosch” ibland för nålen, som i OED:s tidigaste exempel på den ornamentala användningen.

På 1500-talet började engelsktalare rutinmässigt använda stavningen ”brooch” för ornamentet och stavningen ”broach” för det vassa redskapet, men stavningarna var inte konsekventa och var ofta omvända, enligt Oxford.

Den samtida acceptansen av ”brooch” för nålen och ”broach” för det spetsiga verktyget är relativt ny. Som Oxford förklarar: ”Differentieringen av stavningen är bara ny och knappast etablerad.”

I OED:s tidigaste definitiva exempel på ”broche” (från Legends of the Rood, cirka 1305, en samling berättelser baserade på Bibeln) hänvisar ordet till en lans eller ett spjut: ”A Broche þorw-out his brest born” (”En lans som bärs genom hans bröst”).

Det tidigaste bestämda exemplet i ordboken för den dekorativa användningen kommer från The Legend of Good Women, en dikt av Chaucer från omkring 1385: ”Send hire letters, tokens, brosches, and rynges”.

Användningen kommer i slutändan från det klassiska latinska broccus (spetsig eller utskjutande). På senlatinet hänvisade brocca till ett spetsigt verktyg.

De latinska och franska källorna har gett engelskan flera andra ord, enligt John Aytos Dictionary of Word Origins.

Verbet ”broach” betydde till exempel ”genomborra” när det kom in i engelskan på 1300-talet, och kom sedan att betyda att knacka på en kagge på 1400-talet. Och engelsktalare började använda ”broach” metaforiskt på 1500-talet för att betyda ”introducera ett ämne”.

Det franska verbet brocher (sy), tillägger Ayto, har gett både franskan och engelskan substantivet ”broschyr” (bokstavligt talat ”ett sytt arbete”).

Slutligen har det sena latinska brocca gett engelskan (via italienskan) ”broccoli”. (På italienska är brocco ett skott eller en stjälk, och broccolo är en kålspira.)

Hjälp till att stödja Grammarphobia Blog med din donation.
Och kolla in våra böcker om det engelska språket.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.