Jeder japanische Partikel hat viele Zwecke und Verwendungen, und wir hatten in diesem Artikel nicht die Zeit, die Verwendungen jedes Partikels vollständig zu behandeln. Deshalb beginnen wir mit diesem Artikel über die japanischen Partikel のno, よyo, ね ne und か ka eine Reihe von Artikeln über Partikel (wie oft kann man das schon hintereinander sagen?), in denen wir die Verwendung von jeweils drei bis fünf Partikeln ausführlich behandeln.
Diese Artikel über japanische Partikel könnten für dich nützlich sein:
- Wie man die Partikel で(de), に(ni), und へ(e)
- Was man über die japanischen Partikel は(wa), が(ga), も(mo)
- Warum man über die japanischen Partikel を(wo) wissen muss, と(to) UND より(yori)
- Wie man japanische Partikel から(kara), まで(made), だけ(dake), und しか(shika) in seinen Sätzen verwendet
- Was sind japanische Partikel? Sind sie wichtig?
Nein ist ein äußerst wichtiger Partikel, der je nach seiner Stellung im Satz sehr unterschiedlich funktioniert.
- Funktionen von NO
- 1. Possessivpartikel
- 2. Erklärungspartikel
- Hinweis:
- 3. Fragepartikel
- 4. Kombination mit anderen Partikeln
- Japanisches Teilchen: Yo よ
- Verwendung von Yo-Partikel
- 1. Zur zusätzlichen Betonung
- 2. Wenn man etwas oder jemanden aufruft oder nennt
- Japanischer Partikel: Ne ね
- Verwendung des Partikels Ne
- Anmerkung:
- Japanisches Teilchen: Ka か
- Verwendung des KA-Teilchens
- 1. Eine Frage stellen
- Anmerkung
- 2. Um Wahlmöglichkeiten anzuzeigen
- 3. Um Ungewissheit oder Unentschlossenheit anzuzeigen
- Eine letzte Anmerkung:
Funktionen von NO
1. Possessivpartikel
Die erste Funktion, die die meisten Schüler für の no lernen, ist seine Funktion als Possessivpartikel. Wenn er nach einem Substantiv steht, erfüllt er den gleichen Zweck wie ein Apostroph+s im Englischen:
Beispiel:
これはかわちゃんの車です。
Kore wa Kawa-chan no kuruma desu
Das ist das Auto von Kawa-chan.
Da aber die Funktionen des Possessivums の no viel umfassender sind als die Funktionen des Apostrophs+ im Englischen, ist es vielleicht besser, das Possessivum の no ähnlich wie das englische Wort „of“ zu betrachten.
Der japanische Titel des Studio-Ghibli-Films „Ponyo“ lautet zum Beispiel 崖の上のポニョ („Gake no Ue no Ponyo“), oder wörtlich „Ponyo von oben von der Klippe.“ Auf diese Weise könnte eine alternative Übersetzung des Satzes über Kawa-chans Auto lauten: „Dies ist das Auto von Kawa-chan.“
2. Erklärungspartikel
Wenn du japanische Musik hörst oder japanische Fernsehsendungen siehst, ist dir wahrscheinlich auch aufgefallen, dass の no häufig am Ende (oder nahe dem Ende) von Aussagen steht. Das ist die zweite Funktion von の no, nämlich die eines Erklärungspartikels.
Wenn の no am Ende einer Aussage steht, zeigt es oft an, dass die Aussage etwas erklären oder Informationen liefern soll. Diese Funktion kann sowohl in der Umgangssprache als auch in der Höflichkeitssprache verwendet werden:
かわちゃんは大学生なの。 oder かわちゃんは大学生なの(です)。
Kawa-chan wa daigakusei na no (desu)
Kawa-chan ist eine Studentin.
Diese Aussage könnte eine Antwort auf alles Mögliche sein, z.B. „Warum ist sie so beschäftigt?“ oder „Wow, ich wusste gar nicht, dass Kawa-chan schon die Highschool abgeschlossen hat!“ usw.
かわちゃんはピアノを弾けるの。 oder かわちゃんはピアノを弾けるの(です)。
Kawa-chan wa piano o hikeru no (desu)
Kawa-chan kann Klavier spielen
Diese Aussage könnte auch eine Antwort auf eine Reihe von Dingen sein, wie z.B. „Beeindruckend, dass sie Noten vom Blatt lesen kann“ usw.
Hinweis:
Wenn Ihre Aussage auf ein Substantiv oder ein Na-Adjektiv endet, muss das „na“ vor dem の no eingefügt werden. Beachten Sie auch, dass, wenn Ihre Aussage mit einem Verb endet, das Verb in Kurzform steht, egal ob Sie höflich oder beiläufig sprechen – wenn Sie höflich sprechen, wird einfach ein „desu“ nach dem の no-Partikel hinzugefügt.
3. Fragepartikel
Die dritte Funktion von の no ist ein Fragepartikel. Der Satzbau für diese Funktion ist derselbe wie bei der Erklärungsfunktion, wird aber nur in der Umgangssprache verwendet. Wir können zum Beispiel genau denselben Satz wie oben verwenden, aber einfach die Intonation ändern:
かわちゃんはピアノを弾けるの?
Kawa-chan wa piano o hikeru no?
Kawa-chan spielt Klavier?
Es würde jedoch seltsam klingen, の no als Fragepartikel mit höflichen -masu-Verben zu verwenden. の no als Fragepartikel kann manchmal mit der anderen Fragepartikel か ka kombiniert werden. Die gleichzeitige Verwendung beider Fragepartikel im Gegensatz zu の no allein lässt die Frage etwas maskuliner und auch überraschter klingen:
かわちゃんはピアノを弾けるのか?
Kawa-chan wa piano o hikeru no ka?
Kawa-chan spielt Klavier?
4. Kombination mit anderen Partikeln
Die vierte Funktion von の no ist die Kombination mit anderen Partikeln, damit Verbphrasen dort stehen können, wo normalerweise andere Teile der Rede wie Objekte oder Subjekte stehen würden.
Zum Beispiel wird ein direktes Objekt mit der Partikel を wo markiert, wie in dem Satz 宿題を忘れた shukudai o wasureta (Ich habe die Hausaufgaben vergessen). Ein direktes Objekt ist im Allgemeinen ein Substantiv. Um eine Verbphrase zu einem direkten Objekt zu machen, müssen wir の no mit dem Partikel für das direkte Objekt kombinieren:
宿題をするのを忘れた。
Shukudai o suru no o wasureta
Ich habe vergessen, die Hausaufgaben zu machen.
In ähnlicher Weise können wir の no mit dem Subjektpartikel が ga kombinieren, um eine Verbphrase in ein Subjekt zu verwandeln, da Subjekte (wie direkte Objekte) typischerweise Substantive sind:
ピアノを弾くのが好きです。
Piano o hiku no ga suki desu
Ich spiele gerne Klavier.
Japanisches Teilchen: Yo よ
よ yo wird hauptsächlich am Ende von Sätzen verwendet. Es kann bei jeder Art von Satz verwendet werden, ob kausal oder höflich. Wenn ein Satz mit よ yo endet, klingt der Satz nachdrücklicher. Zum Beispiel:
今日は土曜日です。
Kyou wa doyoubi desu
Heute ist Samstag.
今日は土曜日ですよ。
Kyou wa doyoubi desu yo
Heute ist Samstag.
Verwendung von Yo-Partikel
1. Zur zusätzlichen Betonung
Wenn よ yo hinzugefügt wird, ändert sich die Bedeutung des Satzes nicht unbedingt, sondern bekommt eine Nuance, um jemandem etwas mitzuteilen, das er nicht wusste oder vergessen hatte. Es kann aber auch einfach darauf hinweisen, dass man dem Satz aus einem anderen Grund mehr Nachdruck verleihen will.
よ yo ist ein recht mild klingender Betonungspartikel, der von Menschen aller Altersgruppen und Geschlechter verwendet wird. Manchmal hört man ぞ zo und ぜ ze anstelle von よ yo; diese Partikel hat einen raueren und weniger höflichen Klang und wird daher eher von Männern als von Frauen verwendet.
Wie viele satzbeendende Partikel wird よ yo manchmal bei halb-rhetorischen Frage-Aussagen verwendet. Zum Beispiel bedeutet der häufig gehörte Ausruf なんだよ nan da yo wörtlich „Was ist das?!“, wird aber ähnlich verwendet wie das englische „Seriously?“ oder „Aw man, how come?“
2. Wenn man etwas oder jemanden aufruft oder nennt
In seltenen Fällen kann man よ yo auch nach einem Namen oder einem Substantiv sehen. Wenn よ yo auf diese Weise verwendet wird, zeigt es an, dass der Sprecher die Person oder Sache anruft oder aufruft. Diese Verwendung von よ yo findet man vor allem in der Musik, in Fantasy-Filmen, in Titeln und so weiter.
Japanischer Partikel: Ne ね
Verwendung des Partikels Ne
ね ne kann in jeder Art von Satz verwendet werden, höflich oder beiläufig, und wird oft zu nee verlängert. In der Regel wird es entweder als eigenständiges, aufmerksamkeitssteigerndes Geräusch vor einem Satz oder als halbrhetorische Satzschlusspartikel verwendet. Wenn es vor einem Satz verwendet wird, kann es mit „ano“ gepaart sein:
あのね?
Ano ne?
Ähm?/Wissen Sie?/etc
Nee? und Ano ne? können, wenn sie vor einem Satz verwendet werden, einen Austausch einleiten oder die Aufmerksamkeit von jemandem erregen.
Wenn ね ne am Ende eines Satzes verwendet wird, verwandelt es eine Aussage in eine halb-rhetorische Aussage. Es gibt eine Vielzahl von Möglichkeiten, ね ne am Ende eines Satzes zu übersetzen, wie z.B. „don’t you think?“ „isn’t it?“ „right?“, und so weiter.
Gelegentlich zeigt das Hinzufügen von ね ne am Ende eines Satzes an, dass der Sprecher eine Bestätigung für etwas wünscht, aber meistens ist ね ne am Ende eines Satzes einfach eine Aufforderung an den Hörer, zuzustimmen, oder eine Aufforderung an den Hörer, Aizuchi zu produzieren.*
その試験は大変でしたね。
Sono shiken wa taihen deshita ne
Der Test war hart, was?
Anmerkung:
*Der Begriff Aizuchi bezieht sich auf die verschiedenen Laute und kurzen Wörter, die ein Zuhörer zwischen den Sätzen eines Sprechers ausspricht, um zu zeigen, dass er tatsächlich zuhört und/oder zustimmt, ähnlich wie man „uh-huh, uh-huh“ sagt, wenn man jemandem auf Englisch zuhört.
In vielen Fällen erfordert ね ne keine Reaktion des Zuhörers. Zum Beispiel wird そうですね sou desu ne (wörtlich „richtig, hm?“) oft gesagt, wenn man darüber nachdenkt, was man sagen soll, und erfordert keine Antwort. Je nach den Umständen können lange Sätze, die mit ね ne enden, auch ganz oder größtenteils rhetorisch sein und erfordern ebenfalls keine Antwort.
ね ne kann mit よ yo kombiniert werden, um einen Satz zu bilden, der sowohl emphatisch als auch halb-rhetorisch ist. Wenn diese beiden Partikel kombiniert werden, steht よ yo immer an erster Stelle:
その試験は大変でしたよね。
Sono shiken wa taihen deshita yo ne
Der Test war hart, hm!
Japanisches Teilchen: Ka か
Verwendung des KA-Teilchens
1. Eine Frage stellen
Wenn Schüler zum ersten Mal Japanisch lernen, lernen sie vor allem か ka als Fragepartikel. Setzt man das か ka an das Ende einer Aussage, wird diese zu einer Frage:
かわちゃんはピアノを弾けます。
Kawa-chan wa piano o hikemasu
Kawa-chan kann Klavier spielen.
かわちゃんはピアノを弾けますか?
Kawa-chan wa piano o hikemasu ka?
Kann Kawa-chan Klavier spielen?
Anmerkung
Im geschriebenen Japanisch müssen Fragen nicht unbedingt mit einem Fragezeichen beendet werden, wenn am Ende des Satzes ein Fragepartikel steht.
So „Kann Kawa-chan Klavier spielen?“ Könnte auch かわちゃんはピアノを弾けますか。 mit einem Punkt statt eines Fragezeichens geschrieben werden. Manchmal verwenden Fragen auch kein Fragepartikel, in diesem Fall müssen sie ein Fragezeichen verwenden (oder einen ansteigenden Tonfall, wenn sie gesprochen werden): かわちゃんはピアノを弾けます?
2. Um Wahlmöglichkeiten anzuzeigen
Die zweite Funktion von か ka ist, „oder“ zu bedeuten. か ka kann zwischen zwei Substantive gesetzt werden, um „A oder B“-Sätze zu bilden:
土曜日か日曜日に海に行く。
Doyoubi ka nichiyoubi ni umi ni iku
Am Samstag oder Sonntag werde ich an den Strand gehen.
3. Um Ungewissheit oder Unentschlossenheit anzuzeigen
Eine dritte Funktion von か ka ist, dass es nach Phrasen in größeren Sätzen gesetzt werden kann, um Ungewissheit oder Unentschlossenheit anzuzeigen:
明日は仕事を休むか決めていない。
Ashita wa shigoto o yasumu ka kimeteinai
Ich habe noch nicht entschieden, ob ich mir morgen frei nehmen werde.
Eine letzte Anmerkung:
Da か ka am Ende von Sätzen verwendet werden kann, ist es – natürlich – manchmal halbrhetorisch! So wird z.B. そうかsouka (wörtlich „ist es so?“) häufig ähnlich wie das englische „I see“ verwendet, obwohl das か ka in „souka“ eigentlich eine Fragepartikel ist.