Răspuns rapid

Almohada, almendra, aldea. V-ați întrebat vreodată de ce atât de multe cuvinte spaniole încep cu al? Contrar a ceea ce poate ați învățat, nu toate cuvintele spaniole provin din latină. De fapt, o mare parte din vocabularul spaniol provine din limba arabă. În acest articol, vom explica modul în care limba arabă a intrat în contact cu limba spaniolă și vom evidenția câteva vocabular spaniol cheie care este de origine arabă.

În anul 711 e.n., armatele arabe au început cucerirea Peninsulei Iberice. Odată cu această cucerire, hispanomusulmanii, sau maurii, au adus cu ei arhitectura, arta și, bineînțeles, limba arabă. În timp, expresiile arabe s-au amestecat cu vechiul vocabular spaniol pentru a deveni dialectul spaniol pe care majoritatea țărilor vorbitoare de limbă spaniolă îl folosesc astăzi: castellano, sau spaniola castiliană.

Chiar și după ce los Reyes Católicos(regele și regina catolici) Ferdinand și Isabel au alungat imperiul arab din regatul spaniol în 1492, spaniola castiliană a păstrat până în prezent aproximativ 8.000 de cuvinte cu origine arabă. După latină, limba arabă a avut cea mai mare contribuție la limba spaniolă.

Călătorind prin Spania, este aproape imposibil să eviți numele unui loc sau al unei regiuni care este derivat din limba arabă. Pentru a numi doar câteva:

Ceva interesant de remarcat în legătură cu această hartă este că majoritatea localităților spaniole derivate din limba arabă sunt limitate la regiunile centrale și sudice ale țării, ceea ce este reprezentativ pentru cât de adânc și-a înfipt cultura arabă rădăcinile în cultura peninsulei. Influența arabă asupra limbii spaniole se extinde dincolo de numele orașelor și regiunilor moderne. Poate că cel mai simplu mod de a vedea această influență în spaniolă este în cuvintele simple rostite zilnic. Iată o listă a câtorva dintre cuvintele spaniole preferate cu origine arabă:

Ojalá

Unul dintre cele mai cunoscute cuvinte care provin din limba arabă, ojaláînseamnă speranță în limba engleză și provine din expresia arabă: „law sha allah”, care înseamnă dacă Dumnezeu ar vrea. Amintiți-vă că ojalá este o conjuncție care poate fi adesea, dar nu trebuie să fie folosită cu que.

exemple

Ojalá no llueva mañana mientras estemos corriendo el maratón.
Mă rog ca mâine să nu plouă în timp ce alergăm maratonul.

Usted

Acest cuvânt următor, usted, este interesant deoarece cuvântul în sine este derivat din expresia spaniolă vuestro merced, dar de fapt este similar din punct de vedere fonetic cu cuvântul arab pentru doctor/profesor: „ustadh”. În spaniolă, usted este un pronume care denotă formalitate și este folosit de obicei atunci când ne adresăm cuiva în situații formale.

exemple

¿Ustedes desean algo para tomar antes de pedir la comida?
Doriți ceva de băut înainte de a comanda prânzul?

Hasta

Semnând până când în limba engleză, hasta provine din cuvântul arab „hata”, care este o prepoziție care are în esență același sens ca hasta.

exemple

Tienes hasta el 15 de febrero para devolver estos libros a la biblioteca.
Ai timp până la 15 februarie pentru a returna aceste cărți la bibliotecă.

Azúcar

Dintre cele mai dulci cuvinte de pe această listă, azúcar, care înseamnă zahăr în engleză, a urmat drumul mătăsii și provine direct din cuvântul arab „as-sukkar”.

exemple

Echa una cucharada de azúcar a la masa antes de mixarla.
Adaugați o lingură de zahăr la aluat înainte de a-l amesteca.

Aceite

Din cuvântul arab, „zayt”, aceite se traduce în engleză prin ulei – nu combustibilul fosil, ci lichidul delicios care provine din măsline, migdale și altele.

exemple

Recomandăm să folosiți ulei vegetal în loc de ulei de măsline pentru a face palomitele.
Vă recomand să folosiți ulei vegetal în loc de ulei de măsline pentru a face floricele de porumb.

Almohada

Înseamnă pernă în engleză, almohada provine din cuvântul arab andaluz „mijadda”, care a devenit „al-mujadda” în araba andaluză (araba din Peninsula Iberică) și înseamnă „pernă” sau „pernă”. Rădăcina arabă a acestui cuvânt este „jadd”, care poate însemna lado(parte) sau mejilla(obraz) în arabă.

exemple

Por razones medicale, yo uso un mínimo de tres almohadas para levantar mi cabeza mientras duermo.
Din motive medicale, folosesc un minim de trei perne pentru a-mi ridica capul în timp ce dorm.

Barrio

Barrio, care se traduce în engleză prin cartier, provine din cuvântul arab, „barri”, care se referă la limitele exterioare ale unui oraș. Dacă vizitați anumite orașe spaniole, cum ar fi Ciudad Rodrigo, Córdoba sau Béjar, veți observa imediat o muralla, sau zidul orașului, care separă interiorul orașului de cartierele de la periferie. Hispanomusulmanii erau meticuloși în ceea ce privește planificarea urbană și și-au proiectat în mod special orașele pentru a avea barrios specifice pentru diferitele comunități religioase și culturale care trăiau în ele.

exemple

Mis tíos viven en Chelsea, un barrio de Manhattan, Nueva York.
Unchii mei locuiesc în Chelsea, un cartier din Manhattan, New York.

Ajedrez

Ajedrezul, sau șahul, este un joc popular care a fost adus în Peninsula Iberică de către mauri la sosirea lor în anul 711. Ajedrez este un sport care își are rădăcinile adânc înfipte în vechile culturi asiatice, iar cuvântul a ajuns la hispanomusulmani prin intermediul cuvântului persan medieval „ash-shantranj”. Când a fost adoptat pentru prima dată în spaniola castiliană, se scria de fapt acedrex, iar în timp c și x au devenit j și, respectiv, z.

exemple

Cuando era niño, mi abuelo me dejaba mover las piezas de ajedrez por él cuando jugaba con mi papá.
Când eram copil, bunicul meu mă lăsa să mut piesele de șah pentru el ori de câte ori juca împotriva tatălui meu.

Asesino

Asesino, care înseamnă asasin în engleză, are o etimologie surprinzătoare. Cuvântul provine inițial de la cineva dependent de hașiș, fiind un termen derivat de creștini în timpul cruciadelor pentru a demoniza o anumită sectă musulmană care, potrivit cruciaților, s-ar fi intoxicat cu hașiș și ar fi ucis liderii creștini. Cuvântul nostru englezesc, assassin, are aceeași etimologie, deși a ajuns în limba noastră din franceza veche.

exemple

Arya fue inițiată la ordinul asasinilor după ce a supraviețuit diverselor sale probe.
Arya a fost introdusă în ordinul asasinilor după ce a supraviețuit diverselor încercări ale acestora.

Álgebra

De-a lungul secolelor, cultura arabă a adus contribuții inestimabile la progresul civilizației umane. Salturi uriașe de gândire în medicină, astronomie și matematică au fost făcute de primii oameni de știință și matematicieni musulmani. Nu este de mirare, așadar, că multe dintre cuvintele spaniole din aceste domenii sunt derivate din arabă. Álgebra, sau algebra în engleză, nu face excepție. Acest cuvânt provine din arabă „al-jebr”, literal, reuniunea părților rupte, un termen inventat în cartea „Reguli de reintegrare și reducere” a celebrului matematician și astronom musulman, Abu Ja’far Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi.

exemple

Este año, estoy tomando clases de literatura europea, anatomía, y álgebra avanzada.
În acest an iau cursuri de literatură europeană, anatomie și algebră avansată.

După cum puteți vedea, fiecare cuvânt de origine arabă are o istorie bogată care aruncă lumină asupra modului în care los hispanomusulmanes au modelat cultura și limba spaniolă. Mai jos veți găsi o listă cu și mai multe cuvinte spaniole care își au originea în limba arabă.

.

.

.

.

.

.

.

Spaniolă Traducerea în limba engleză
alacrán

.

scorpion
albahaca

basil
alberca

bazin de înot
.

alcalde

primar
almacén

depozit, depozit
almirante

admiral
alquimia

alchimie
alfil

bishop (piesă de șah)
azar

fără noroc, șansă
dado

die (pentru jocuri)
jaque

chec, șah mat (piesă de șah)
naipe

carte de joc
ghitarra

ghitarra
azul

albastru
añil

indigo
lapislázuli

lapis lazuli
naranja

orange
.

jirafa

giraffe
jabalí

băiatul sălbatic
marrano

hog
atún

tuna
chivo

capră
almendra

.

mândră
aldea

oraș

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.