薬局・患者コミュニケーション用語集

当サイトで使用している用語や概念について簡単に説明します。

補助警告ラベル

錠剤ボトルに「食べ物と一緒に飲んでください」「噛んだりつぶしたりしないで丸飲みしてください」などの補足指示をするラベルを指します。”

箱入り警告

薬がもたらす潜在的な重大な安全性の懸念やリスクについて、医師や患者に通知するためにFDAが発行する比較的まれな警告です。 箱入り警告は、発行された場合、医薬品の箱または包装の目立つところ、または中に貼付することが義務付けられています。

その他の名称 1135>

Consumer Medication Information (CMI) リーフレット

アメリカの連邦法(P.L. 104-180)では、新しい処方箋には書面によるCMIを添付することが義務付けられています。 さらにこの法律では、CMIの内容と形式は、キーストーン委員会が作成した基準によって定義されたように、患者にとって有用でなければならないとされています

薬剤師が処方箋とともに調剤する各書面の消費者向け投薬情報シート、すなわちCMIリーフレットの内容と形式は、通常は民間企業が開発したものです。 議会が定めた目標を達成するために薬局が自主的に提供するもので、通常、患者の処方箋の外側にホッチキスで留めたり、薬局の袋に入れたりします。

これらのリーフレットはFDAが承認したラベルに基づいていますが、その特定の内容および形式はFDAの承認対象ではありません。 しかし、FDAはこれらの薬剤師が配布するCMIの有用性を評価する権限を持っている。 2006年までに民間企業がキーストーン委員会の目標を達成できなかった場合、FDAは今後処方薬で患者に調剤されるすべての文書情報の内容と形式を規制する権限を持っている

他の名前。

Drug Label

Drug Labelは、医薬品メーカーが作成したFDA承認の文書です。 Drug Labelは、医薬品の公式な説明を構成しています。 薬剤の使用目的、臨床薬理学(薬が体内でどのように作用するか)、禁忌(薬を服用してはならない人)、既知の副作用、患者に対する安全性情報など、いくつかの必須項目があります。

欧州医薬品庁(EMEA)(EUのFDAに相当)が使用している用語は、患者情報リーフレット(PIL)と呼ばれています。

ラベルは薬の包装によく貼られていますが、Drug Labelsは患者に渡す必要はありません。Drug Labelsは数十ページにも及び、技術的、科学的な言葉や概念が使用されています。 1135>

その他の名称:「Drug Product Label」、「Professional Label」または「Package Insert」(後者は「Patient Package Insert」またはPPIと混同しないように)

Limited English Proficiency (LEP)

第一言語は英語ではなく、英語に堪能でないため英語で効率的にコミュニケーションできない人を指す。薬局での言語アクセスに関するほとんどの規則では、処方薬の安全かつ有効な投与についてコミュニケーションを図るためにふさわしい能力の基準について定めています。

一般的に、英語を「非常によく」話すことができないと自認する個人は、連邦機関によってLEPとみなされます。

服薬ガイド(MedGuides)

服薬ガイドは、すべてではありませんが、いくつかの処方薬についてくる紙の配布物です。このガイドは、新規および再処方箋のたびに患者に渡さなければなりません。

ガイドは製薬会社が消費者のために書いたものですが、FDAによって義務付けられており、メドガイドの文言はFDAによって承認されています。 メドガイドは一般的に、患者や公衆の健康を危険にさらすような重大な安全性の問題があると考えられる状況下で発行されます。

メドガイドは主に、利点とは対照的にリスクを強調します。 現在、メドガイドが必要な医薬品は200種類強である。 1135>

Patient Information Leaflet (PIL)

欧州医薬品庁(EMEA)が医薬品ラベルに対して使用している用語です。

Package Insert (PI)

Drug Labelを参照

Patient Information Sheets (PIS)

現在、PISはFDAのウェブサイトのみに存在し、民間のCMIリーフレットとは異なり、地域薬局を通じて配布されることはない。 1135>

Patient Package Insert (PPI)

PIは経口避妊薬(バースコントロールピル)とエストロゲン含有薬、およびFDAまたは製薬会社が決定したその他の処方薬に対してのみ発行されています。 PPIは一般的に、使用単位のパッケージに記載されています。

℞ (Rx, Prescription, Script)

「Rx」はラテン語の「レシピ」の省略形で、「こう服用せよ」という意味の「レシピア」の命令形です。 処方箋とは、医師が薬剤師に対して、薬やその他の治療法の調合や投与について指示するものである。

  • 上書きの部分(℞印の上、これが名前の由来)には、処方箋の日付、患者の名前と住所が記載されています。
  • 上書きの部分には、薬の成分と量が明記されています。
  • SIGセクションには、処方された薬をいつ、どのように服用するかという患者への指示が含まれています(下記のSIGを参照)。

SIG

SIGは、薬の使用方法を指定する書面による処方せんの標準的な部分です。 通常、薬の名前、患者と処方者の名前、残量などとともに、錠剤容器自体のラベルに印刷されている。

SIGは、薬をどのように、どれだけ、いつ、どのくらいの期間服用するかに関する医師または薬剤師による患者への指示を提供する。通常は、頻度と投与経路、薬の投与に重要なあらゆる特別指示を指定する。 SIGの例としては、「4~6時間ごとに1錠を経口投与する」、「1日目に1回2錠を経口投与し、2~5日目に1回1錠を経口投与する」などがあります。

SIG Codes

Sig Codesは医師と薬局が処方情報を相互に伝達し合う際に使用する、ラテン系の一般的な省略形です。 Sigコードの一般的な例としては、QD(ラテン語で「quaque die」、「1日1回」)、TID(ラテン語で「ter in die」、「1日3回」)、PO(ラテン語で「per os」、「口中」)などがあります。 SIGコードはラテン語の医学用語が起源で、実際、「SIG」という言葉自体、「ラベル」を意味するラテン語「signa」の省略形である

SIGコードは、SIGそのものとは異なり、患者が理解することを意図していない。 その後、薬局の調剤システムやPMSに新しい処方箋を入力する過程で、薬剤師が(間違いなく)より読みやすい英語に翻訳されます。 この場合、1-2TQ6-8Pの翻訳は、SIG “TAKE 1 OR 2 TABLETS EVERY 6 TO 8 HOURS AS NEEDED”.

How to Learn More about RxTran Pharmacy Language Services

To get more information about our pharmacy language services, call 617-621-0945 or email [email protected] to find out how RxTran can help you provide a more comprehensive set of services to your pharmacy clients.This case is the翻訳がどのようになるかは、薬局のクライアントのために提供される。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。