*Puts on Reading Hipster(TM) glasses* Wciągnęłam się w japońskich autorów i literaturę w 2002 roku, kiedy wzięłam udział w zajęciach z kultury japońskiej jako część tych kłopotliwych wymagań edukacyjnych „bądź dobrze zaokrągloną osobą”. Czytaliśmy wiele książek w ramach wymagań kursu, zarówno współczesną beletrystykę, jak i prawie starożytną, i bardzo mi się to spodobało. Miałem innego przyjaciela, który kochał fikcję w tłumaczeniu, więc zaczęliśmy zagłębiać się w japońskich autorów i literaturę razem wkrótce potem, w tym Haruki Murakami.
Szybko naprzód, a Murakami jest teraz nazwiskiem domowym. Jestem podekscytowany, że tak wielu ludzi czyta i cieszy się jego pracą, częściowo dlatego, że to przynosi japońską literaturę na całość do światła (i, co ważniejsze, do angielskiego tłumaczenia). Oto kilka więcej przetłumaczonych na angielski japońskich autorów do dodania do swojego TBR:
Yasunari Kawabata
Kawabata był pierwszym autorem z Japonii, który zdobył literackiego Nobla, w 1968 roku. Wygrał „za mistrzostwo narracyjne, które z wielką wrażliwością wyraża istotę japońskiego umysłu” (źródło). Mówiąc prościej, jest świetnym gawędziarzem i ma superjapońską estetykę. Komitet Noblowski przytoczył trzy dzieła szczególnie (co czyni wielki cheater skok-off punkt), Snow Country, Thousand Cranes i The Old Capital.
Book Deals Newsletter
Zapisz się do naszego newslettera Book Deals i uzyskać do 80% zniżki książek, które faktycznie chcesz przeczytać.
Yukio Mishima
Mishima to fascynująca postać sama w sobie – zmarł, popełniając rytualne samobójstwo po nieudanej próbie przeprowadzenia zamachu stanu i przywrócenia władzy cesarzowi. Wcześniej jednak był płodnym pisarzem, aktorem i dramaturgiem (między innymi). Jego najbardziej znane książki to tetralogia Morze płodności, rozpoczynająca się od Wiosennego śniegu.
Zapisując się, zgadzasz się na nasze warunki korzystania
Kōbō Abe
Gdy próbuję umożliwić ludziom czytanie Kōbō Abe (a robię to), zwykle zaczynam od powiedzenia im, że Abe to japoński Kafka. Modernistyczny i surrealistyczny, Abe ma niedocenianą zręczność w posługiwaniu się słowem; laureat Nagrody Nobla Kenzaburō Ōe stwierdził, że Abe zasługuje na nagrodę Nobla, sam, za swoją pracę (podobno – czytałem to wiele razy, ale nie mogę znaleźć oryginalnego źródła. Jednak całkowicie w to wierzę). Kobieta na wydmach jest jedną z jego najbardziej znanych prac i jedną z moich ulubionych książek: „wyczerpanie młodych Japończyków we współczesnej Japonii” oraz „sposób, w jaki straszne doświadczenia kształtują życie człowieka”. Interesujący jest zakres jej wpływów: od nie-horrorów Stephena Kinga po Trumana Capote i Isaaca Bashevisa Singera. Jej debiutancka powieść, Kuchnia, była tak popularna, że zapoczątkowała to, co prasa nazwała „Bananamanią”. (źródło)
5. Ryu Murakami
Czasami bezczelnie nazywany „drugim” Murakami (a może to tylko ludzie, których znam), Ryu Murakami ma zupełnie inną estetykę niż bardziej znany Murakami. Ryu Murakami ma ziarnistą estetykę, zajmuje się kulturą narkotykową, przestępczością i przemocą, a jego ogólny ton jest znacznie mroczniejszy. Moje ulubione jego książki to Almost Transparent Blue i In the Miso Soup.
Natsuo Kirino
Powieść Kirino Out wywołała spore poruszenie wśród krytyków, ponieważ przedstawia kobiety dopuszczające się przemocy. (Wikipedia podaje, że niektórzy z jej krytyków twierdzili, że kobiety powinny pisać tylko historie miłosne. Kaszel.) Fabuły Kirino to zazwyczaj tajemnice i thrillery, coraz bardziej popularne gatunki w Japonii.
Miyuki Miyabe
Miyabe również pisze kryminały, a także fantasy, YA, horrory i sci-fi. Jest niezwykle płodna (choć oczywiście nie wszystkie jej prace zostały przetłumaczone), a niektóre z jej dzieł zostały zaadaptowane na anime i film. Dwie z jej najbardziej znanych prac przetłumaczonych na język angielski to All She Was Worth i Crossfire, z których obie są skategoryzowane jako Mystery/Crime.
Których japońskich autorów pominęłam z listy? Czy czytaliście któregoś z tych autorów lub planujecie to zrobić?