国際商業の発展により、世界中でより多くの人々が互いに交流するようになりました。 さらに、より速く、より安い旅行で、人々は世界中を素早く移動するようになりました。 しかし、グローバルな商取引や観光がより身近になった今日でも、なくならない壁のひとつが言葉です。 翻訳サービスがより手頃な価格で提供されるようになったのは良いことで、多くの人にとって、適切なコミュニケーションを確保するための頼もしいパートナーとなっています。 しかし、状況によっては、特定の文書の認証翻訳を提出するよう求められることがあります。

一部の政府部門や機関は、外国語で書かれた公式文書に認証翻訳が必要な場合があります。 翻訳会社やプロの翻訳者は、認証翻訳を提供することができます。

なぜ認証翻訳になるのですか。

認証翻訳は、一部の企業、機関、政府機関が、企業や個人に要求する文書が他の言語で書かれている場合の特定の要件です。

認証翻訳という場合、文書は通常の方法で翻訳されているということを意味します。 違うのは、翻訳された文書に翻訳者または翻訳会社からの証明書が含まれていることです。 この証明書は、翻訳者がその言語ペアで能力があり、自分の知識の及ぶ限り翻訳を完了し、それが正確で完全であることを確認するものです。

例えば、米国では、教育機関や移民局(USCIS)は、外国生まれの人が米国に留学または移住する場合、英語で書かれていない書類の認証翻訳を提出するよう求めています。

これらの人々は、翻訳の品質と正確さを保証するために、プロの翻訳者や翻訳サービスプロバイダに認証翻訳を任せなければなりません。

すべての翻訳サービスプロバイダやプロの翻訳者が認証翻訳サービスを提供しているわけではありません。 翻訳業者に依頼する前に、その翻訳業者がこのサービスを持っていることを確認する必要があります。 これは、認証翻訳を要求するUSCISやその他の機関の要件を彼らが理解していることを意味します。 公認翻訳とは、出生証明書、雇用記録、結婚証明書、学校の成績証明書、卒業証書、給与明細書、職業免許証、経歴証明書など、公式な用途で使用される翻訳です。

公認翻訳サービスプロバイダは、原文またはソース文書にあるすべてのテキストを一語一語(直訳)翻訳したものを作成します。 翻訳者は、テキストを削除または追加したり、テキストの一部の意味を解釈したりすることはできません。 ロゴ、公印、署名、その他のマークの位置も翻訳された文書に表示されます。

翻訳会社またはプロの翻訳者は、翻訳が言語ペアに精通した有資格翻訳者によって行われたことを証明する翻訳証明書を作成し、正確性の要件を満たします。

ほとんどの認定翻訳業者は、会社印とともに、認定翻訳を自社のレターヘッドで作成します。

「認定」の意味

翻訳業界では、「認定」という言葉には2つの意味があります。

認定翻訳者は、特定のトレーニングを修了し、認定された組織から認定を受けます。

地方または州政府、あるいは米国翻訳者協会(ATA)が行う、ソースからターゲット言語に正確に変換する能力を評価する試験に合格すると認定されます。 しかし、この資格は一方向的なものです。 翻訳者が英語からフランス語への翻訳で認定されても、その特定の言語ペアの認定試験を受けなければ、フランス語から英語への翻訳では認定されません。

認定は、翻訳者が他の翻訳者とは異なるスキルを持っていることを証明します。 彼らはプロの組織に参加することができ、他よりも多くの利点があります。

認定された翻訳を取得するために、認定された翻訳者は必要ありません。 フリーランスでも、翻訳会社に所属していても、公認翻訳の経験があるプロの翻訳者であれば、公認翻訳を提供することができます。

結婚証明書を翻訳できますか?

英語に堪能であっても、例えば、法的な目的で文書を使用する場合、結婚証明書やそれに関する補足書類を翻訳すべきではありませんし、できません。

移民に関するUSCISの要件は、正確なものです。 英語で書かれていない書類はすべて認証が必要です。 プロの翻訳者または翻訳会社が、翻訳の正確さと完全性を証明する証明書を作成し、署名し、日付を記入します。

プロの翻訳者は、証明付き翻訳を提供した経験があります。 その人は、原文に含まれるすべてのものを翻訳することができます。 翻訳者は、文書の破れや印によって不明瞭になっているテキスト、あるいは読みにくい文字がある場合、メモを追加する必要があります。 これらのエラーが発生した正確な場所は、メモに記載されるべきです。

このような通知が翻訳文書で行われない場合、文書は再翻訳の要求とともに、あなたに返送されることが予想されます。 誤記や脱字があると、出願の処理が遅れることがあります。 申請却下の原因になることさえあります。

ですから、認証翻訳の要件には注意が必要です。 どんな人でもできるわけではありません。

オンライン認証翻訳サービスは可能ですか?

可能です。 翻訳者がオンラインで翻訳サービスを提供するのは普通のことですから、バーチャルで認証翻訳を依頼できるのは当然です。

オンライン認証翻訳サービスならeTSへ

翻訳者は通常国内に住んでいますので、オンラインでビジネスを行います。 Eメールまたは電話(800-882-6059)でご連絡いただければ、いつでも高品質で完全かつ正確な認定翻訳を提供いたします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。