Słowo dosłownie jest przysłówkiem nastroju używanym do wskazania, iż to, co jest powiedziane, zachowuje dokładnie znaczenie słów podanych. To jest przysłówek w tym, że jest to słowo składa się z przysłówka „dosłowne” i przyrostek -mente.

Ten przysłówek jest utworzony od słowa dosłowny, który pochodzi z łaciny. Pochodzi od litteralis, litterale, przymiotnika z przyrostkiem -alis (należący) utworzonego od rzeczownika littera, litterae, którego znaczenie to litera, charakter pisma.

Literalnie

Gdy ktoś dodaje przysłówek dosłownie po zwrocie lub słowie, to co robi, to podkreśla prawdziwe znaczenie tego zwrotu lub słowa. Czyli uwypuklają sens denotatywny słowa, jego prawdziwe znaczenie słownikowe.

W wielu potocznych wyrażeniach używane są zwroty typu: „myszy złapały go za język”; „jest kot w worku”. W tych przypadkach otrzymują one znaczenie konotatywne, ponieważ nie oznaczają, że te rzeczy naprawdę się wydarzyły, ale że w pierwszym przypadku ktoś milczał lub w drugim jest coś, co nie jest do końca jasne.

Gdybyśmy, na przykład, chcieli wyrazić, że naprawdę jest kot w worku, musielibyśmy dodać słowo dosłownie. W ten sposób przysłówek podkreśla prawdziwe znaczenie wyrażenia i nie pozostawia miejsca na wątpliwości. W tym przykładzie byłoby stwierdzenie, że zwierzę jest zamknięte w klatce, a nie odnosząc się do wyrażenia powszechnie używane do mylące lub niejasne situations.

To jest wspólne w codziennej rozmowie do korzystania z wyrażeń, które nie naprawdę wyrażają to, co jest powiedziane. Jednakże, gdy coś jest powiedziane i słowo jest dodane dosłownie, jest całkowicie jasne, że nie ma innego znaczenia. What is expressed is exactly what is meant.

Difference between connotative and denotative sense

Many phrases can be used in both connotative and denotative senses. Pierwszy sens, konotatywny, jest używany, gdy to, co zostało powiedziane, sugeruje inne znaczenie niż główne przesłanie. Wiąże się z tym pewien ładunek subiektywny, który kojarzy słowo dosłowne z innym słowem o znaczeniu kulturowo przyjętym przez społeczeństwo. Drugi przypadek, denotatywny sens, nie pozostawia miejsca na subiektywność lub emocje; wskazuje na dokładne znaczenie.

Bardzo częstym przykładem jest wyrażenie: „on jest w nad jego głową”. Jeśli słowo to nie jest dodane dosłownie do tego wyrażenia, można zrozumieć, że mówiący ma na myśli osobę, która z jakiegoś powodu znajduje się w trudnej sytuacji lub kłopotach; na przykład dlatego, że ma mało pieniędzy. Z drugiej strony, jeżeli dodany jest przysłówek, mówiąc: „está con el agua al cuello, literalmente”, to wyrażone jest to, że osoba lub podmiot jest rzeczywiście zanurzony w wodzie, która sięga mu do szyi.

Synonimy dla dosłownie

tekstualnie, dokładnie, wiernie

Antonimy dla dosłownie

figuralnie, metaforycznie, swobodnie

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.