Questo post è orientato più verso i nordamericani, che a volte vengono in Spagna e si chiedono dove sono i tacos. Mi dispiace deludervi, ma la Spagna non è la terra dei tacos e dei burritos. Quello sarebbe il Messico. Mentre ci sono somiglianze tra i due paesi (condividono una lingua comune, dopo tutto), ci sono anche molte differenze.
Per quelli di voi che già conoscono la Spagna, non avete bisogno di preoccuparvi di questi dettagli. Per quelli di voi che non sono così familiari, ecco una lista che vi indicherà alcune delle differenze tra i messicani e gli spagnoli.
1. Il Messico è in America Latina, mentre la Spagna è in Europa e fa parte dell’Unione Europea.
2. La Spagna è più industrializzata del Messico e lo stato di diritto è più forte. Il Messico è ancora in qualche modo un paese in via di sviluppo, e afflitto da problemi di criminalità violenta e da potenti cartelli della droga. I problemi della Spagna sono principalmente economici in questi giorni.
3. Lo spagnolo messicano ha molte più parole inglesi in esso, così come parole che provengono dalle popolazioni indigene che vivevano nelle Americhe prima dell’arrivo degli europei, che lo spagnolo della Spagna.
4. Il cibo spagnolo è considerato una cucina mediterranea, con influenze dal Medio Oriente. Lo zafferano, il miele e tonnellate di aglio e olio d’oliva sono molto usati. In Messico, i fagioli e le tortillas costituiscono le basi della dieta, e sono consumati molto più spesso che in Spagna.
5. Molto del cibo messicano può essere mangiato con le mani, come i burritos e i tacos. In Spagna, i pasti si mangiano di solito con coltello, cucchiaio e forchetta.
6. La popolazione del Messico è principalmente meticcia, anche se ci sono molte etnie diverse che vivono all’interno del paese. La maggior parte degli spagnoli può far risalire i propri antenati al Mediterraneo o al Nord Europa, ma naturalmente l’immigrazione da altre parti del mondo ha cambiato un po’ il mix.
7. In Spagna, per la maggior parte, la gente parla molto più velocemente che in Messico, e più velocemente dei latini in generale. Ci sono anche grandi differenze di pronuncia. Le consonanti, come la S e la Z hanno un bordo più duro in Messico, mentre in Spagna tendono ad essere molto più morbide quando si parla ad alta voce.