X

Tietosuoja & Evästeet

Tämä sivusto käyttää evästeitä. Jatkamalla hyväksyt niiden käytön. Lue lisää, mukaan lukien evästeiden hallitseminen.

Saavutettu!

Mainokset

Latinassa on kaksi sanaa sanalle ”elefantti”, ja molemmilla on tekemistä Italiassa asuvien kreikkalaisten kanssa.

Ensimmäinen sanoista, elephantus (tai toisinaan myös elephas tai elefanit), on melko suoraviivainen. Sitä käytetään latinassa noin toiselta vuosisadalta eaa. lähtien, ja se on laina kreikan sanasta ὁ ἐλέφας, -αντος. Se on tavallinen kreikankielinen sana sekä afrikkalaisille että intialaisille norsuille, ja sitä käytetään myös Homeroksessa tarkoittamaan ”norsunluuta”. Toisella vuosisadalla eaa. Italiassa oli runsaasti kreikkaa puhuvia, myös yläluokan roomalaisia, jotka saattoivat helposti törmätä termiin Herodotoksessa tai kuulla sen hyvin matkustaneelta ystävältään. Kreikkalaisen φ:n kirjoitusasu <ph> osoittaa myös, että roomalaiset todennäköisesti säilyttivät kreikkalaisessa sanassa esiintyneen aspiroituneen ääntämyksen (p, jota seuraa h-äänne, ei niin kuin me sanomme sen nykyään englantilaisen f:n tapaan).

Mutta itse asiassa roomalaisilla oli jo sana ”elefantille”, joka säilyi runomuunnoksena: Luca bos eli ”Lucanian lehmä”. Tämä termi vaikuttaa ensisilmäyksellä täysin naurettavalta, koska Lucaniassa (nykyisessä Basilicatassa, Etelä-Italiassa) ei tietenkään ole kotoisin norsuja. Ajatus ”lucanialaisesta lehmästä” syntyi, koska sotanorsuja käytettiin Italian maihinnousuissa.

Hannibalin norsujen käyttö on melko kuuluisaa, mutta ennen häntä tuli Pyrrhos Epeiroslainen. Kuningas Pyrrhos kävi useita sotaretkiä roomalaisia vastaan Italiassa kolmannen vuosisadan lopulla eaa. tukenaan suurimman osan paikallisesta kreikkalaisesta ja oskillisesta väestöstä muodostamat joukot. Hellenistisen Kreikan kreikkalaisena hallitsijana hänellä oli hyvät yhteydet, joten hän keräsi matkalleen varoja kaikkialta Kreikan idästä, ja eräs toinen hellenistinen kuningas antoi hänelle 20 (intialaista) sotanorsua. Yksi hänen suurimmista voitoistaan oli Herakleen taistelu Lucaniassa vuonna 280 eaa. Pyrrhoksen sotaretkien seurauksena roomalaiset sotilaat olivat nähneet elefantteja – eivät Pohjois-Afrikassa, joka kuului Roomalle vasta Hannibalin ajan jälkeen, vaan Lucaniassa. Kuningas Pyrrhos ja hänen sotansa roomalaisia vastaan on jokseenkin unohdettu, paitsi sanonnassa ”Pyrrhoksen voitto” (nuo elefantit eivät sittenkään osoittautuneet niin hyväksi ideaksi) ja latinankielisessä sanassa Luca bos.

Tämä pieni esimerkki vain osoittaa, miten monimutkaista kielikontakti voi olla. Kaksi erilaista tapaa, joilla latinankieliset loivat termejä uudelle eläimelle, jota he eivät olleet koskaan ennen nähneet, tapahtui kahdessa eri vaiheessa heidän historiaansa. Miksi he eivät lainanneet kreikkalaista sanaa ensimmäisellä kerralla? Kun sana elephantus lainattiin, olivatko roomalaiset jo paremmin perehtyneet kreikan kieleen? Se voisi olla järkevää Rooman valtakunnan historian ja Kreikan itäosiin suuntautuneen laajentumisen kannalta. Mutta jos törmäätte runossa termiin Luca bos, muistakaa, että tämäkin näennäisesti puhtaasti latinankielinen termi syntyi kreikkalaisten ansiosta myös Italiassa.

Mainos

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.