X

Confidentialité & Cookies

Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, y compris comment contrôler les cookies.

Got It!

Publicités

Il existe deux mots pour « éléphant » en latin, et les deux ont à voir avec les Grecs en Italie.

Le premier, elephantus (ou parfois elephas ou elephans), est assez simple. Il est utilisé en latin à partir d’environ le deuxième siècle avant JC, et c’est un emprunt du mot grec ὁ ἐλέφας, -αντος. C’est le mot grec normal pour les éléphants africains et indiens, et il est également utilisé dans Homère pour signifier « ivoire ». Au deuxième siècle avant J.-C., il y avait beaucoup de personnes parlant le grec en Italie, y compris des Romains de la classe supérieure qui auraient pu facilement rencontrer le terme dans Hérodote, ou l’entendre de la bouche d’un ami ayant beaucoup voyagé. L’orthographe <ph> pour le φ grec montre également que les Romains conservaient probablement la prononciation aspirée que l’on trouvait dans le mot grec (un p suivi d’un son h, et non comme nous le disons maintenant comme un f anglais).

Mais en fait, les Romains avaient déjà un mot pour « éléphant », qui est resté en place comme variante poétique : Luca bos, ou « vache lucanienne ». Ce terme semble complètement ridicule à première vue, car il n’y a évidemment pas d’éléphants originaires de Lucanie (l’actuelle Basilicate, en Italie du Sud). L’idée d’une « vache lucanienne » est née de l’utilisation d’éléphants de guerre lors des invasions de l’Italie.

L’utilisation d’éléphants par Hannibal est assez célèbre, mais avant lui venait Pyrrhus d’Épire. Le roi Pyrrhus a mené un certain nombre de campagnes contre les Romains en Italie à la fin du troisième siècle avant Jésus-Christ, soutenu par des troupes de la plupart des populations grecques et oscanes locales. En tant que monarque grec hellénistique jouissant de bonnes relations, il a collecté des fonds pour son voyage dans tout l’Orient grec et a reçu 20 éléphants de guerre (indiens) d’un autre roi hellénistique. L’une de ses plus grandes victoires fut la bataille d’Héraclée, en Lucanie, en 280 av. Grâce aux campagnes de Pyrrhus, les soldats romains ont vu des éléphants – non pas en Afrique du Nord, qui n’a appartenu à Rome qu’après l’époque d’Hannibal, mais en Lucanie. Le roi Pyrrhus et sa guerre contre les Romains sont quelque peu oubliés, sauf dans l’expression « victoire à la Pyrrhus » (ces éléphants se sont avérés ne pas être une si bonne idée après tout) et dans le latin Luca bos.

Ce petit exemple montre à quel point le contact des langues peut être compliqué. Les deux façons différentes dont les locuteurs latins ont créé des termes pour un nouvel animal qu’ils n’avaient jamais vu auparavant se sont produites à deux moments différents de leur histoire. Pourquoi n’ont-ils pas emprunté le mot grec la première fois ? Au moment où le mot elephantus a été emprunté, les Romains étaient-ils plus à l’aise avec le grec ? Cela pourrait avoir un sens dans le cadre de l’histoire de l’Empire romain et de l’expansion vers l’Orient grec. Mais si vous rencontrez le terme Luca bos dans un poème, rappelez-vous que même ce terme apparemment purement latin est né à cause des Grecs en Italie aussi.

Publicités

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.