Kun pysähtyy miettimään, on oikeastaan aika outoa, että sianlihaa kutsutaan ”sianlihaksi”, lehmänlihaa ”naudanlihaksi”, lampaanlihaa ”lampaanlihaksi” ja peuranlihaa ”hirvenlihaksi”. Vielä oudompaa on se, että kananlihaa kutsutaan edelleen ”kanaksi” ja kalaa ”kalaksi”. Mistä siis on kyse?

Vastaus sisältää itse asiassa melko monimutkaisen etymologian oppitunnin, mutta yritämme esittää sen mahdollisimman yksinkertaisesti.

EGullet’n mukaan kaikki juontaa juurensa Ison-Britannian normannien valloitukseen vuonna 1066. Kun ranskalaiset valtasivat Englannin, tuli kaksi tapaa sanoa monia sanoja, ja gastronomisesta näkökulmasta ranskalaiset voittivat (kuten yleensä). Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että alemman luokan anglosaksit olivat metsästäjiä (joten saimme eläinten nimet heiltä), ja ylemmän luokan ranskalaiset näkivät nämä eläimet vain ruokapöydässä (joten saimme kulinaariset termit heiltä).

Siten anglosaksisesta possusta tuli ranskaksi porc, joka anglifioitiin sianlihaksi; anglosaksisesta lehmästä tuli ranskaksi boeuf, josta tuli naudanlihaa; ja lampaasta tuli mouton (myöhemmin lampaanliha). Jopa kana sai uuden kulinaarisen nimen: pullet, joka on anglisoitu versio ranskankielisestä poulet-nimestä, ja sitä käytetään nykyään vain viittaamaan nuoreen kanaan. Kaikki nämä ranskankieliset termit ovat yhä nykyäänkin kyseisten eläinten (ja niiden lihan) ranskankielisiä nimityksiä. Mitä tulee kalaan, kutsumme sitä todennäköisesti edelleen kalaksi, koska ranskankielinen termi poisson on liian lähellä englanninkielistä sanaa poison.

Syy siihen, että peuranlihaa kutsutaan ”venisoniksi”, on hieman monimutkaisempi, mutta liittyy silti normannien maihinnousuun (peura on ranskaksi cerf, joka ei kuulosta kovinkaan paljon sanalta ”venison”). Yahoon mukaan sana venison tulee latinankielisestä sanasta venor, joka tarkoittaa ”metsästää tai ajaa takaa”. Invaasion ja kuninkaallisten metsien perustamisen jälkeen mitä tahansa metsästettyä eläintä kutsuttiin tappamisen jälkeen ”venisoniksi”; koska peuroja metsästettiin enemmän kuin mitään muuta eläintä, nimi jäi elämään.

Normannien invaasion vaikutusta englannin kieleen ei todellakaan voi aliarvioida. Muita sanoja, joilla on nyt kaksi tapaa sanoa ne ranskalaisen vaikutuksen ansiosta, ovat muun muassa anglosaksinen want, josta tulee normannien desire, ask, josta tulee inquire, ja hide, josta tulee obscure. Lausut luultavasti myös nämä 30 ruokasanaa väärin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.