Quick Answer

¿Qué pasa?= What’s up?, What’s going on? or What’s the matter?

What Does ¿Qué pasa? in het Engels?

Zelfs als je een beginner in het Spaans bent, kun je de uitdrukking ¿Qué pasa? al tegengekomen zijn. Het werkwoord pasar betekent gebeuren, dus deze zin vertaalt zich letterlijk als Wat gebeurt er, hoewel je in het Engels typisch zou zeggen What’s up? of What’s going on? om iemand te begroeten die je kent. ¡Ojo! (Pas op!) Deze uitdrukking is erg alledaags, dus het is zelden gepast om ze in formele omgevingen te gebruiken. Bekijk de voorbeelden hieronder om ¿Qué pasa? in actie te zien!

voorbeelden

¡Hola! ¿Qué pasa, amigo?
Hoi! Hoe gaat het, vriend?

¿Qué pasa, tío? – Niet veel. ¿Qué pasa contigo?
Wat is er, kerel? – Niet veel. What’s up with you?

Net zoals veel Engelstaligen de vraag What’s up? verfraaien met What’s up, buttercup?, gebruiken veel Spaanstaligen het speelse rijmpje ¿Qué pasa, calabaza? (letterlijk: Hoe gaat ie, pompoen?).

Andere toepassingen van ¿Qué pasa?

Naast What’s up, kan ¿Qué pasa? ook What’s wrong? of What’s the matter? betekenen, afhankelijk van de context. Kijk maar eens naar de volgende voorbeelden:

voorbeelden

Parece que estás depre. ¿Qué pasa?
Het lijkt alsof je depressief bent. Wat is er aan de hand?

¿Qué pasa? ¿No te gusta el regalo?
Wat is er mis? Vind je het cadeau niet leuk?

¿Qué pasa? vs. ¿Qué pasó?

¡Cuidado(Pas op!) De uitdrukking ¿Qué pasó lijkt erg op ¿Qué pasa?, maar het betekent iets anders. Pasó is de preterite vorm van het werkwoord pasar, dus deze uitdrukking vertaalt zich eigenlijk als Wat is er gebeurd?

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.