(4) Ale ať je… – Spojení těchto vět je poněkud obtížné, ale je ztíženo naším překladem 1Petr 3,3. Ať je to tak, jak je. Doslova by to znělo: koho ať to není, nebo: komu ať nepatří vnější ozdoba, ale skrytý člověk srdce. Přijmeme-li překlad v autorizovaném překladu, dělá to ze „skrytého člověka“ ozdobu, kterou je třeba nosit přednostně před zlatem a spletenými vlasy, což by bylo jednak nelogické, jednak by to „skrytého člověka“ zneuctilo. Svatý Petr říká: „Nespoléhejte při získávání svých manželů na ozdoby (které jsou jen vnější), ale na charakter.“

Skrytý člověk srdce – není ekvivalentem výrazu svatého Pavla „nový člověk“ (Ef 4,24), ale prostě vnitřní já, pravé já – tj. skutečný morální charakter. Podobá se spíše výrazu svatého Pavla „vnitřní člověk“ a možná z něj byl převzat. (Srov. Řím 7,22; 2Kor 4,16; Ef 3,16.) Svatý Petr to podle svého zvyku vysvětluje přidáním genitivu: „srdce“. (Srov. 1Petr 1,13.) Zároveň volba tohoto konkrétního slova namísto „duše“ nebo „mysli“ dodává vřelost a citovost tomu, co by se jinak mohlo zdát holým morálním nebo metafyzickým pojetím.

V tom, co není porušitelné – Smysl je poněkud zastřen naším vložením „i ozdoba“. Kdyby bylo „i v ornamentu“, bylo by to jasnější, i když ani tehdy by to nebylo správné. Doslova je to „v pomíjivosti tichého a klidného ducha“, což kontrastuje s trvalou krásou charakteru a „pomíjivou“ či „opovrženíhodnou“ povahou ozdob, o nichž byla právě řeč. Tak v 1Petr 1,18 mluví o „stříbře a zlatě“ jako o „pomíjivých“. Stejný druh výrazu používá svatý Pavel v 1Tim 6,17: „důvěřuj v nejisté bohatství“ – tj. v bohatství, které je jen nejistou věcí. Zde tedy „v pomíjivost tichého ducha“ znamená v tichého ducha, který není (jako zlato) pomíjivou věcí. Předložku „v“ však nesmíme chápat jako ekvivalent „oděný“, „ozdobený“; „tichý a klidný duch“ není pouhou ozdobou „skrytého člověka“. Na druhou stranu to není ani zcela „složené v“, jako by „skrytý člověk“ a „tichý duch“ byly totožné; neboť „skrytý člověk srdce“ by byl špatný u špatných lidí a dobrý u dobrých: viz například, jak náš Pán ukazuje skrytého člověka farizeova srdce (Mt 23,28). Jde spíše o konkrétní způsob, jakým si svatý Petr přeje, aby se vnitřní charakter projevil. Mohli bychom to celé parafrázovat takto: „Ať to u vás není záležitost vnějších ozdob – složitých procesů a nákladných, ale pomíjivých dekorací -, ale ať je to záležitost srdce, charakteru, pravého já, které se projevuje ve stálém tónu neokázalé a neochvějné líbeznosti – nepomíjivé přitažlivosti.“ Ať je to záležitost srdce. Slovo „duch“ zde není použito v přísném metafyzickém významu, ale ve smyslu nálady nebo celkového tónu a barvy života; jako například v Lk 9,55 (snad), 1Kor 4,21, Gal 6,1 a jinde. Svatý Petr nás v tomto úryvku ujišťuje, že morální vlastnosti získané v tomto životě zůstanou našimi vlastnostmi i v životě příštím.

Které má v Božích očích velkou cenu – antecedent slova „které“ byl chápán různě. Je to „tichý a klidný duch“? Je to „nepomíjivost tichého a klidného ducha“? Nebo je to „skrytý člověk srdce, který se v takovém duchu projevuje“? Každé z nich má něco do sebe, ale to poslední se zdá být nejblíže pravdě. To, co je v Božích očích cenné, je mít takový vnitřní charakter. Mohli bychom tedy dát silnější tečku za slovem „duch“; a tato relativní věta bude dalším příkladem oblíbeného způsobu řeči svatého Petra, kterého jsme si všimli u 1Petr 2,24. Takové vlastnictví bude pro manžela přitažlivé nejen na čas, ale má trvalou hodnotu, protože si ho váží Bůh.

Verš 4. – Ale ať je to skrytý člověk srdce. „Skrytý“ je zde ekvivalentem „vnitřního člověka“ z Římanům 7,22; 2 Kor 4,16; Ef 3,16. „Skrytý“ je zde ekvivalentem „vnitřního člověka“ z Listu sv. Je to ten život, který je „skrytý s Kristem v Bohu“ (Kol 3,2), život Krista („druhého člověka“) v srdci, který toto srdce utváří podle Kristovy podoby, utváří v něm „nového člověka, který se obnovuje v poznání podle obrazu toho, který ho stvořil“ (Kol 3,10). To je skryté; neprojevuje se to jako ony nápadné ozdoby zmíněné v posledním verši. V tom, co není porušitelné, totiž v ozdobě tichého a klidného ducha; doslova v neporušitelnosti tichého a klidného ducha. Tato ozdoba je neporušitelná; ne jako ty porušitelné věci (srov. 1 Petr 1,18). Tichý duch nepropuká v hněv, neodpovídá znovu, ostrá slova přijímá mírně a pokorně. Tichý duch je klidný a pokojný; pokojný sám o sobě, šíří kolem sebe pokoj (srov. 1 Tim 2,2). Který má před Bohem velkou cenu. Přídavné jméno πολυτελές je použito v Mk 14,3 o masti, kterou Maria pomazala našeho Pána, a v 1 Tim 2,9 o „šatech“, které svatý Pavel křesťankám nedoporučuje. Tyto ozdoby jsou v očích světa drahé; tichý a klidný duch je drahý v Božích očích.
Paralelní komentáře …

Lexikon

ale
ἀλλ‘ (vše‘)
Spojení
Strongova řečtina 235. Srov: Ale, kromě, nicméně. Neuterum plurálu allos; správně jiné věci, tj. opačně.
od
ὁ (ho)
Člen – nominativ mužského rodu singuláru
Strongova řečtina 3588: The, určitý člen. Včetně ženského rodu on a středního rodu to ve všech jejich skloňováních; určitý člen; ten.
vnitřní
κρυπτὸς (kryptos)
Adjektivum – nominativ mužského rodu jednotného čísla
Strongova řečtina 2927:
dispozice
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Noun – Nominative Masculine Singular
Strong’s Greek 444: A man, one of the human race. Od aner a ops; mužský, tj. člověk.
z
τῆς (tēs)
Člen – Genitiv ženského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 3588: The, určitý člen. Včetně ženského rodu on a středního rodu to ve všech jejich skloňováních; určitý člen; ten.

srdce,
καρδίας (kardias)
Podstatné jméno – Genitiv ženského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 2588: Prodloužený od primárního kar; srdce, tj. myšlenky nebo city; také střed.
the
τῷ (tō)
Člen – dativ mužského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 3588: The, určitý člen. Včetně ženského on a středního to ve všech jejich skloňováních; určitý člen; the.
nezávislý
ἀφθάρτῳ (aphthartō)
Přídavné jméno – dativ mužského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 862: Nezničitelný, nepomíjivý, nezničitelný; odtud: nesmrtelný. Nerozložitelný.
z a
τοῦ (tou)
Artikul – Genitiv neuter singuláru
Strongova řečtina 3588: The, určitý člen. Včetně ženského rodu on a středního rodu to ve všech jejich skloňováních; určitý člen; ten.
gentle
πραέως (praeōs)
Přídavné jméno – Genitiv středního rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 4239: Mírný, mírný. Zřejmě primární slovo; mírný, tj. pokorný.
a
καὶ (kai)
Spojení
Strong’s Greek 2532: A, dokonce, také, totiž.
Tichý
ἡσυχίου (hēsychiou)
Adjektivum – genitiv neuter singuláru
Strongova řeč 2272:
duch,
πνεύματος (pneumatos)
Noun – Genitive Neuter Singular
Strong’s Greek 4151: Vítr, dech, duch.
který
ὅ (ho)
Osobní / vztažné zájmeno – nominativ neutra singuláru
Strongova řečtina 3739: Kdo, který, co, že.
je
ἐστιν (estin)
Sloveso – přítomný čas činný – 3. osoba jednotného čísla
Strongova řečtina 1510: Jsem, existuji. První osoba jednotného čísla přítomného času indikativu; prodloužený tvar primárního a defektního slovesa; existuji.
vzácný
πολυτελές (polyteles)
Adjektivum – nominativ singuláru neutra
Strong’s Greek 4185: Velmi drahý, velmi vzácný, velmi cenný. Od polus a telos; nesmírně drahý.
v Božím
Θεοῦ (Theou)
Noun – Genitiv mužského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 2316: Božstvo, zvláště nejvyšší božstvo; přeneseně soudce; hebrejsky velmi.
zrak.
ἐνώπιον (enōpion)
Předložka
Strong’s Greek 1799: Neuterum složeniny en a odvozeniny optanomai; tváří v tvář.

Přeskočit na předchozí

Ozdoba Oblečení Zkažený Jemný Velký Srdce Skrytý Nezničitelný Neporušitelný Vskutku Vnitřní Místo Klenot Krotký Příroda Nový Ozdoba Pokojný Drahocenný Cena Tichý Sebe Zrak Duch Nepomíjející Neviditelný Uvnitř Hodnota

Přeskočit na další stránku

Ozdoba Oblečení Zkažené Jemné Velké Srdce Skryté Nepoddajné Nepoddajné Vskutku Vnitřní Místo Klenot Krotká Příroda Nová Ozdoba Klidný Drahocenný Cena Tichý Pohled na sebe Duch Neutuchající Neviditelný Uvnitř Stojí za to

Odkazy

1 Petr 3:4 NIV
1 Petr 3:4 NLT
1 Petr 3:4 ESV
1 Petr 3:4 NASB
1 Petr 3:4 KJV
1 Petr 3:4 BibleApps.com
1 Petr 3,4 Biblia Paralela
1 Petr 3,4 Čínská Bible
1 Petr 3,4 Francouzská Bible
1 Petr 3,4 Clyx Citáty
NT Listy: 1Pt 3,4 Ale ve skryté osobě (1Pt 1P iP i Pet).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.