(4) Mais que ce soit… – La liaison des clauses est quelque peu difficile, mais elle l’est davantage par notre traduction de 1Pierre 3:3. Littéralement, cela donnerait : de qui ne soit pas, ou, à qui n’appartient pas la parure extérieure, mais l’homme caché du cœur. Si nous adoptons la traduction de la Version autorisée, elle fait de « l’homme caché » un ornement à porter de préférence à l’or et aux cheveux tressés, ce qui serait à la fois illogique et déshonorant pour « l’homme caché ». Ce que dit saint Pierre, c’est :  » Ne comptez pas, pour gagner vos maris, sur l’ornementation (qui n’est qu’extérieure), mais sur le caractère. « 

L’homme caché du cœur.–Non pas équivalent à l’expression de saint Paul,  » l’homme nouveau  » (Éphésiens 4, 24), mais simplement le moi intérieur, le vrai moi, c’est-à-dire le caractère moral authentique. Elle ressemble davantage à l’expression de saint Paul,  » l’homme intérieur « , et peut, peut-être, en avoir été adaptée. (Comp. Romains 7:22 ; 2Corinthiens 4:16 ; Ephésiens 3:16.) Selon sa coutume, saint Pierre explique en ajoutant le génitif : « du coeur ». (Comp. 1Pierre 1:13.) En même temps, le choix de ce mot particulier, plutôt que « âme » ou « esprit », donne de la chaleur et de l’affection à ce qui pourrait autrement sembler une conception morale ou métaphysique nue.

Dans ce qui n’est pas corruptible.–Le sens est quelque peu obscurci par notre insertion de « même l’ornement ». Si l’on avait dit « même dans l’ornement », cela aurait été plus clair, bien que ce ne soit pas correct même à ce moment-là. Il s’agit littéralement de l’impérissabilité de l’esprit doux et tranquille, qui contraste la beauté durable du caractère avec la nature « périssable » ou « méprisable » des ornements dont il vient d’être question. Ainsi, dans 1Pierre 1:18, il parle de « l’argent et de l’or » comme étant « périssables ». Le même genre d’expression est utilisé par saint Paul en 1Timothée 6:17, « la confiance dans l’incertitude des richesses » – c’est-à-dire dans des richesses qui ne sont que des choses incertaines. Donc ici, « dans l’impérissabilité de l’esprit doux » signifie dans l’esprit doux, qui n’est pas (comme l’or) une chose périssable. Cependant, la préposition « dans » ne doit pas être prise comme équivalente à « vêtu de », « orné de » ; « l’esprit doux et tranquille » n’est pas une simple décoration de « l’homme caché ». D’autre part, il ne s’agit pas non plus de  » consister en « , comme si  » l’homme caché  » et  » l’esprit doux  » étaient identiques ; car  » l’homme caché du cœur  » serait mauvais chez les mauvais hommes, et bon chez les bons : voir, par exemple, notre Seigneur montrant l’homme caché du cœur du pharisien (Matthieu 23:28). Il s’agit plutôt du mode particulier par lequel saint Pierre veut que le caractère intérieur se manifeste. Nous pourrions paraphraser le tout ainsi : « Qu’il ne s’agisse pas chez vous d’ornementation extérieure – procédés élaborés, décorations coûteuses, mais périssables – mais qu’il s’agisse du coeur, du caractère, du vrai moi, se manifestant dans un ton constant de douceur discrète et imperturbable – une attraction impérissable ». Le mot « esprit » est utilisé ici, non pas dans son sens métaphysique strict, mais dans le sens d’une humeur ou d’une teneur générale et de la complexion de la vie ; comme, par exemple, dans Luc 9:55 (peut-être), 1Corinthiens 4:21, Galates 6:1, et ailleurs. Saint Pierre nous assure dans ce passage que les caractéristiques morales acquises dans cette vie restent nos caractéristiques dans l’autre.

Ce qui est de grand prix aux yeux de Dieu.- L’antécédent de « ce qui » a été diversement pris. Est-ce « l’esprit doux et tranquille » ? Est-ce « l’impérissabilité de l’esprit doux et tranquille » ? Ou encore « l’homme caché du cœur qui se manifeste dans un tel esprit » ? Chacune de ces réponses a ses avantages, mais la dernière semble la plus proche de la vérité. Ce qui est précieux aux yeux de Dieu, c’est d’avoir un tel caractère intérieur. Nous pourrions donc mettre un arrêt plus fort au mot  » esprit  » ; et cette clause relative sera un autre exemple du mode de langage favori de saint Pierre, remarqué sur 1Pierre 2:24. Une telle possession ne sera pas seulement attrayante pour le mari pour le temps, mais elle a une valeur permanente comme étant estimée par Dieu.

Verset 4. – Mais que ce soit l’homme caché du cœur. Le « caché » est ici équivalent à « l’homme intérieur » de Romains 7:22 ; 2 Corinthiens 4:16 ; Ephésiens 3:16. C’est la vie qui est « cachée avec Christ en Dieu » (Colossiens 3:2), la vie de Christ (« le Second Homme ») dans le coeur, façonnant ce coeur à la ressemblance de Christ, formant en lui « l’homme nouveau, renouvelé dans la connaissance, à l’image de celui qui l’a créé » (Colossiens 3:10). Ceci est caché ; il ne s’affiche pas comme ces ornements ostentatoires mentionnés dans le dernier verset. Dans ce qui n’est pas corruptible, même l’ornement d’un esprit doux et tranquille ; littéralement, dans l’incorruptibilité de l’esprit doux et tranquille. Cette parure est incorruptible ; elle n’est pas comme ces choses corruptibles (comp. 1 Pierre 1:18). L’esprit doux ne s’enflamme pas dans la colère, ne réplique pas, prend les paroles dures avec douceur et humilité. L’esprit tranquille est calme et tranquille ; paisible en lui-même, il répand la paix autour de lui (comp. 1 Timothée 2:2). Ce qui est aux yeux de Dieu d’un grand prix. L’adjectif πολυτελές est employé dans Marc 14:3 pour désigner le parfum dont Marie a oint notre Seigneur, et dans 1 Timothée 2:9 pour désigner la  » parure  » que saint Paul déconseille aux femmes chrétiennes. Ces parures sont coûteuses aux yeux du monde ; l’esprit doux et tranquille est précieux aux yeux de Dieu.
Commentaires parallèles …

Lexique

mais
ἀλλ’ (tout’)
Conjonction
Grec de Strong 235 : Mais, sauf, cependant. Neutre pluriel de allos ; proprement, autres choses, c’est-à-dire à l’inverse.
De la
ὁ (ho)
Article – Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 3588 : Le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre à dans toutes leurs désinences ; l’article défini ; le.

inner
κρυπτὸς (kryptos)
Adjectif – Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 2927 : De krupto ; dissimulé, c’est-à-dire privé.
disposition
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Nom – Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 444 : Un homme, un membre du genre humain. De aner et ops ; à visage d’homme, c’est-à-dire un être humain.
De
τῆς (tēs)
Article – Génitif Féminin Singulier
Grec de Strong 3588 : Le, l’article défini. Comprenant le féminin il, et le neutre à dans toutes leurs flexions ; l’article défini ; le.
Cœur,
καρδίας (kardias)
Nom – Génitif féminin singulier
Grec de Strong 2588 : Prolongé d’un kar primaire ; le cœur, c’est-à-dire les pensées ou les sentiments ; aussi le milieu.
Le
τῷ (tō)
Article – Datif Masculin Singulier
Grec fort 3588 : Le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre à dans toutes leurs désinences ; l’article défini ; le.
Impérissable
ἀφθάρτῳ (aphthartō)
Adjectif – Datif Masculin Singulier
Grec de Strong 862 : Indestructible, impérissable, incorruptible ; d’où : immortel. Indécrottable.
De a
τοῦ (tou)
Article – Génitif neutre singulier
Grec de Strong 3588 : Le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre à dans toutes leurs désinences ; l’article défini ; le.
Gentil
πραέως (praeōs)
Adjectif – Genitif neutre singulier
Grec de Strong 4239 : Léger, doux. Apparemment un mot primaire ; doux, c’est-à-dire humble.
et
καὶ (kai)
Conjonction
Grec de Strong 2532 : Et, même, aussi, à savoir.
Quotidien
ἡσυχίου (hēsychiou)
Adjectif – Genitif neutre singulier
Grec de Strong 2272 : Forme prolongée d’un composé probablement d’un dérivé de la base de hedraios et peut-être d’écho ; proprement, garder sa place, c’est-à-dire rester immobile.
Esprit,
πνεύματος (pneumatos)
Nom – Genitif neutre singulier
Grec de Strong 4151 : Vent, souffle, esprit.
Qui
ὅ (ho)
Pronomètre personnel / relatif – Nominatif neutre singulier
Grec fort 3739 : Qui, lequel, quoi, cela.
est
ἐστιν (estin)
Verbe – Présent Indicatif Actif – 3ème personne du singulier
Grec fort 1510 : Je suis, j’existe. La première personne du singulier de l’indicatif présent ; une forme prolongée d’un verbe primaire et défectif ; j’existe.
précieux
πολυτελές (polyteles)
Adjectif – Nominatif neutre singulier
Grec de Strong 4185 : Très coûteux, très précieux, de grande valeur. De polus et telos ; extrêmement coûteux.
Dans le Dieu de
Θεοῦ (Theou)
Nom – Génitif Masculin Singulier
Grec fort 2316 : Une divinité, surtout la Divinité suprême ; au figuré, un magistrat ; par hébraïsme, très.
sight.
ἐνώπιον (enōpion)
Préposition
Grec de Strong 1799 : Neutre d’un composé de en et d’un dérivé de optanomai ; face à.

Jump to Previous

Parure Vêtement Corruptible Doux Grand Cœur Caché Impérissable Incorruptible En effet Intérieur Au lieu de Bijou Douce Nature Nouvel Ornement Paisible Précieux Prix Calme Soi-même Vue Esprit Inaltérable Invisible Au sein Valeur

Jump to Next

Adornment Apparel Corruptible Gentle Great Heart Hidden Imperishable Incorruptible Indeed Inner Instead Jewel Meek Nature New Ornament Peaceful Precious Price Quiet Self Sight Spirit Unfading Unseen Within Worth

Links

1 Peter 3 :4 NIV
1 Pierre 3:4 NLT
1 Pierre 3:4 ESV
1 Pierre 3:4 NASB
1 Pierre 3:4 KJV
1 Pierre 3:4 BibleApps.com
1 Pierre 3:4 Biblia Paralela
1 Pierre 3:4 Chinese Bible
1 Pierre 3:4 French Bible
1 Pierre 3:4 Clyx Quotations
NT Letters : 1 Pierre 3:4 Mais dans la personne cachée (1 P. 1P iP i Pet)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.