(4) Men låt det vara… – Sambandet mellan satserna är något svårt, men blir ännu svårare genom vår översättning av 1 Petrus 3:3. Bokstavligt talat skulle det lyda, av vem det inte ska vara, eller, till vem det inte ska höra den yttre utsmyckningen, utan hjärtats dolda människa. Om vi antar översättningen i den auktoriserade versionen, gör den ”den dolda människan” till en prydnad som ska bäras i stället för guld och flätat hår, vilket skulle vara både ologiskt och vanhedrande för ”den dolda människan”. Vad Petrus säger är: ”Förlitar er inte, för att vinna era män, på utsmyckning (som bara är yttre), utan på karaktär.”

Den dolda människan i hjärtat.

Inte likvärdig med Paulus’ uttryck ”den nya människan” (Efesierbrevet 4:24), utan helt enkelt det inre jaget, det sanna jaget – det vill säga den genuina moraliska karaktären. Det är mer likt Paulus uttryck ”den inre människan” och kan kanske ha anpassats från det. (Jämför Romarbrevet 7:22; 2 Korintierbrevet 4:16; Efesierbrevet 3:16.) Enligt sin vana förklarar Petrus genom att lägga till genitivet ”av hjärtat”. (Jämför 1 Petrus 1:13.) Samtidigt ger valet av just detta ord, i stället för ”själ” eller ”sinne”, värme och tillgivenhet till det som annars skulle kunna tyckas vara en naken moralisk eller metafysisk uppfattning.

I det som inte är förgängligt.

Sinnet fördunklas något av att vi har infogat ”även prydnaden”. Om det hade varit ”även i prydnaden” skulle det ha varit tydligare, även om det inte var rätt även då. Det är bokstavligt talat, i det oförstörbara i den ödmjuka och lugna andan, och kontrasterar den bestående skönheten i karaktären mot den ”förgängliga” eller ”föraktliga” karaktären hos de prydnader som det just talas om. I 1 Petrus 1:18 talade han alltså om ”silver och guld” som ”förgängliga”. Samma typ av uttryck används av Paulus i 1Timoteus 6:17: ”förlitar sig på rikedomars osäkerhet” – dvs. på rikedomar som bara är osäkra ting. Här betyder alltså ”i den ödmjuka andens oförstörbarhet” i den ödmjuka anden, som inte (som guld) är ett förgängligt ting. Men prepositionen ”i” får inte uppfattas som likvärdig med ”klädd i”, ”prydd med”; den ”ödmjuka och lugna anden” är inte bara en utsmyckning av den ”dolda människan”. Inte heller är det å andra sidan helt och hållet ”bestående i”, som om ”den gömda människan” och ”den milda anden” vore identiska; för ”hjärtats gömda människa” skulle vara dålig hos dåliga människor och god hos goda: se t.ex. vår Herre som visade upp den gömda människan i fariséens hjärta (Matteus 23:28). Det är snarare det särskilda sätt på vilket Petrus vill att den inre karaktären ska visa sig. Vi skulle kunna omskriva det hela så här: ”Låt det hos er inte handla om yttre utsmyckning – utarbetade processer och kostsamma, men förgängliga, dekorationer – utan låt det handla om hjärtat, karaktären, det sanna jaget, som manifesterar sig i en konstant ton av anspråkslös och orubblig ljuvlighet – en oförstörbar dragningskraft”. Ordet ”ande” används här, inte i dess strikta metafysiska betydelse, utan i betydelsen av en sinnesstämning eller en allmän livshållning och komplexitet i livet; som t.ex. i Lukas 9:55 (kanske), 1 Korintierbrevet 4:21, Galaterbrevet 6:1, och på andra ställen. Petrus försäkrar oss i detta avsnitt att de moraliska egenskaper som vi fått i detta liv förblir våra egenskaper i nästa.

Som i Guds ögon är av stort värde.- Antecedenten till ”som” har tagits på olika sätt. Är det ”den ödmjuka och lugna anden”? Är det ”den milda och lugna andens oförstörbarhet”? Eller är det ”hjärtats dolda människa som visar sig i en sådan ande”? Var och en av dem har något att säga till om, men den sista verkar ligga närmast sanningen. Det som är värdefullt i Guds ögon är att ha en sådan inre karaktär. Vi skulle alltså kunna sätta ett starkare stopp för ordet ”ande”, och denna relativsats kommer att bli ytterligare ett exempel på Petrus’ favoritsätt att uttrycka sig som uppmärksammas på 1 Petrus 2:24. En sådan ägodel kommer inte bara att vara attraktiv för maken för tillfället, utan den har ett bestående värde eftersom den är uppskattad av Gud.

Vers 4. – Men låt det vara hjärtats gömda människa. Den ”gömda” motsvarar här den ”inre människan” i Romarbrevet 7:22; 2 Korintierbrevet 4:16; Efesierbrevet 3:16. Det är det liv som är ”gömt med Kristus i Gud” (Kolosserbrevet 3:2), Kristi liv (”den andra människan”) i hjärtat, som formar detta hjärta efter Kristi likhet, som i det formar ”den nya människan som förnyas i kunskap efter bilden av honom som har skapat honom” (Kolosserbrevet 3:10). Detta är dolt; det visar sig inte som de iögonfallande utsmyckningar som nämns i sista versen. I det som inte är förgängligt, även i en ödmjuk och lugn andes prydnad; bokstavligen, i den ödmjuka och lugna andens oförgänglighet. Denna prydnad är oförgänglig; inte som dessa förgängliga ting (jfr. 1 Petrus 1:18). Den saktmodiga anden flammar inte upp i vrede, svarar inte på nytt, tar hårda ord varsamt och ödmjukt. Den stillsamma anden är lugn och rofylld; fridfull i sig själv sprider den fred omkring sig (jfr 1 Timoteus 2:2). Vilket i Guds ögon är av stort värde. Adjektivet πολυτελές används i Markus 14:3 om den salva som Maria smorde vår Herre med, och i 1 Timoteus 2:9 om den ”klädsel” som Paulus avråder från för kristna kvinnor. Dessa utsmyckningar är dyrbara i världens ögon; den ödmjuka och lugna anden är dyrbar i Guds ögon.
Parallelkommentarer …

Lexikon

men
ἀλλ’ (all’)
Konjunktion
Strongs grekiska 235: Men, utom, dock. Neutrum plural av allos; korrekt, andra saker, det vill säga tvärtom.
från den
ὁ (ho)
Artikel – Nominativ maskulin singular
Strongs grekiska 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive femininum han och neutrum till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; the.
inner
κρυπτὸς (kryptos)
Adjektiv – Nominativ maskulin singular
Strong’s Greek 2927: Från krupto; dold, dvs. privat.

disposition
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Namn – Nominativ maskulin singular
Strongs grekiska 444: En man, en av människosläktet. Från aner och ops; manlig, dvs. en människa.
av
τῆς (tēs)
Artikel – Genitiv feminin singular
Strongs grekiska 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive femininum han och neutrum till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; the.
heart,
καρδίας (kardias)
Namn – Genitiv Feminin Singular
Strong’s Greek 2588: Förlängd från ett primärt kar; hjärtat, dvs. tankarna eller känslorna; även mitten.
den
τῷ (tō)
Artikel – Dativ maskulin singular
Strong’s Greek 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive femininum he och neutrum to i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; the.
Omvandlande
ἀφθάρτῳ (aphthartō)
Adjektiv – Dativ maskulin singular
Strong’s Greek 862: Oförstörbar, oförstörbar, oförstörbar; därav: odödlig. Oförgänglig.
av a
τοῦ (tou)
Artikel – Genitiv neutrum singular
Strongs grekiska 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive femininum han, och neutrum till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; den.
gente
πραέως (praeōs)
Adjektiv – Genitiv neutrum singular
Strongs grekiska 4239: Mild, mild. Uppenbarligen ett primärt ord; mild, dvs. ödmjuk.
och
καὶ (kai)
Konjunktion
Strongs grekiska 2532: Och, även, också, nämligen.
tystnad
ἡσυχίου (hēsychiou)
Adjektiv – genitiv neutrum singular
Strongs grekiska 2272: En förlängd form av en sammansättning troligen av ett derivat av basen av hedraios och kanske eko; korrekt, hålla sin plats, dvs. stilla.
spirit,
πνεύματος (pneumatos)
Nuntiv – Genitiv neutrum singular
Strong’s Greek 4151: En förlängd form av en sammansättning troligen av ett derivat av basen av hedraios och kanske eko: Vind, andedräkt, ande.
which
ὅ (ho)
Personligt/relativt pronomen – Nominativ neutrum singular
Strong’s Greek 3739: Vem, vilken, vad, det.
is
ἐστιν (estin)
Verb – Present Indicative Active – 3rd Person Singular
Strong’s Greek 1510: Jag är, existerar. Första personens singularis presens indikativ; en förlängd form av ett primärt och defektivt verb; jag existerar.
Delikat
πολυτελές (polyteles)
Adjektiv – Nominativ Neutrum Singular
Strong’s Greek 4185: Mycket dyrbar, mycket värdefull, av stort värde. Från polus och telos; ytterst dyrt.
I Guds
Θεοῦ (Theou)
Namn – Genitiv maskulin singular
Strong’s Greek 2316: En gudom, särskilt den högsta gudomligheten; bildligt talat, en magistrat; genom hebreiska, mycket.
syn.
ἐνώπιον (enōpion)
Preposition
Strongs grekiska 1799: En gudom, särskilt den högsta gudomligheten; bildligt talat, en magistrat; genom hebreiska, mycket.
syn: Det är en sammansättning av en och ett derivat av optanomai; i ansiktet av.

Hoppa till föregående

Utsmyckning Klädsel Förgänglig Gentle Great Heart Hidden Imperishable Incorruptible Indeed Inner Instead Jewel Meek Nature New Ornament Peaceful Precious Price Quiet Self Sight Spirit Unfading Unseen Within Worth

Jump till nästa

Prydnadskläder Korruptible Gentle Great Heart Hidden Imperishable Incorruptible Indeed Inner Instead Jewel Meek Nature New Ornament Peaceful Precious Price Quiet Self Sight Spirit Unfading Unseen Within Worth

Links

1 Petrus 3:4 NIV
1 Petrus 3:4 NLT
1 Petrus 3:4 ESV
1 Petrus 3:4 NASB
1 Petrus 3:4 KJV
1 Petrus 3:4 BibleApps.com
1 Peter 3:4 Biblia Paralela
1 Peter 3:4 Chinese Bible
1 Peter 3:4 French Bible
1 Peter 3:4 Clyx Quotations
NT Letters: 1 Petrus 3:4 Men i den gömda personen (1 Pet. 1P iP i Pet)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.