レバノンに旅行や滞在したことがあれば、世界のどこでも聞けないレバノン語のアラビア語共通フレーズ11選に必ず出くわすはずです。 これらのレバノン語の単語やフレーズは、レバノン人の間で感情を表現するためによく使われており、レバノン文化に浸っていなければ、本当に理解することはできないでしょう。
それでは、レバノンを訪れた際に自由に使えるレバノン語のフレーズをいくつかご紹介します。
Ouf shu taybe
翻訳するならば、ouf shu taybeは食事や飲み物を指して美味しいと言うことを意味しています。
レバノンでも同じような状況でこのフレーズを使うと、出されたものに対する高い賞賛と、それが大好きだということを示すことができ、ホストは非常に喜んで、幸せな気分になります。
ハビーブ
ハビーブはレバノン語で「私の愛するもの」という意味です。 レバノンでは、男性でも女性でも誰にでもhabibeを使いますし、ほとんどすべての文にhabibeを付けます。 ハビーブ!元気?
Min ouyoune
min ouyouneは直訳すれば「私の目から」という意味です。 レバノンでは、誰かに何かを頼むとき、その人が「min ouyoune」と答えたら、その人は必ず喜んでやってくれるということです。
誰かに何かを頼まれたときにこれを使うと、相手に感謝の気持ちを与えることができます。 食事の直前や食後に相手の健康を願うときに使われます。
とても素敵なジェスチャーなので、友人や家族、同僚との間で、相手を喜ばせる方法として使うことができます。
afwan
Afwan は excuse me/welcomeと違う文脈で使われますが、より一般的には知らない人を呼び出して何かを頼むときに使います。
例えば道を尋ねるために(名前を知らない場合)誰かの注意を引くのに使うことができます。
Shu el Akhbar?
Shu el Akhbarは「どんな話か」と訳されます。 レバノン人は、あなたの人生における最近の出来事について尋ねるつもりでこの言葉を使うのです。 レバノン人は、「最近どうしたんだ、どうしたんだ、家族の話でもあるのか」と聞くときに使います。
Tisbah ala kheir
直訳すると「平和な朝」という意味ですが、レバノン人は部屋の中の誰かが寝ようとするときや友達と別れて家に帰るときによく使う言葉です。 Tisbah ala kheirは「明日目が覚めたら平和な一日でありますように」という意味です。 優しさや気遣いが感じられる言葉です。
Nharak said
あなたは誰かに、幸せでいっぱいの一日を過ごすために伝えたいですか? nharak saidと言えばいいのです! Nharak saidは直訳すると「あなたの一日の幸せ」ですが、レバノンではもっと多くの意味があります。
Shu el aamal?
“Shu el aamal? “は直訳すると “何をしているのか? “ですが、レバノンではそれ以上の意味があります。 しかし、レバノンでは、人々が外出の計画を立てるときに、この言葉を頻繁に口にします。 “Shu el aamal? “とは、”計画は何ですか?”という意味です。
Shu el wadee?
翻訳では “shu el wadee? “は「状況はどうですか」となりますが、レバノン人は会話の中で新しい話や自分の人生や仕事の状況について聞くためによく口にするそうです。
Lyom el sahra eena
これは、友人や家族に、自分のところでパーティーがあることを伝えるときに使います。 自分の家への招待状のようなものです。 「Lyom el sahra eena “を訳すと、「今日、パーティーは私たちの家で行われます」
Lebanese Arabic online courseで学習を続けてください。