X

プライバシー & Cookies

このサイトではクッキーを使用しております。 続行することで、その使用に同意したことになります。

Got It!

広告

ラテン語で「象」を表す言葉は2つあり、どちらもイタリアのギリシャ人と関係があります。 これは紀元前2世紀頃からラテン語で使われており、ギリシャ語のὁ ἐλέφας, -αντος を借用したものだそうです。 これはアフリカ象とインド象の両方を表す通常のギリシャ語であり、『ホメロス』でも「象牙」の意味で使われている。 紀元前2世紀には、イタリアには上流階級のローマ人を含む多くのギリシア語話者がおり、ヘロドトスの中でこの言葉を目にしたり、旅慣れた友人から聞いたりすることが容易にできたのです。 ギリシャ語のφを<ph>と綴ることから、ローマ人はおそらくギリシャ語に見られる吸気音(pの後にhの音が続く、現在の英語のfのような言い方ではない)を保存していたのだろうということもわかる。 ルカ・ボス(Luca bos)、つまり「ルカ人の牛」です。 ルカニア(現在の南イタリア・バジリカータ州)にはもちろんゾウはいませんから、この言葉は一見するとまったく馬鹿げています。 5365>

ハンニバルが象を使ったことはかなり有名だが、その前にエピルスのピュロスがいる。 ピュロス王は紀元前3世紀後半にイタリアでローマ軍と戦い、地元のギリシャ人やオスマン人のほとんどの軍隊に支援された。 ヘレニズム期のギリシャの君主として、ギリシャ東部各地から旅費を調達し、別のヘレニズム王から20頭の戦象(インディアン)を贈られるなど、人脈の広い人物だった。 彼の最大の勝利は、紀元前280年、ルカニアのヘラクレアの戦いであった。 ピュロスの遠征の結果、ローマの兵士たちは象を目にすることになったが、それはハンニバルの時代以降にローマに帰属した北アフリカではなく、ルカニアでであった。 ピュロス王と彼のローマとの戦争は、「ピュロスの勝利」(結局、象はそれほど良いアイデアではなかったことが判明した)というフレーズとラテン語の Luca bos を除いて、やや忘れられています。

この小さな例は、言語接触がいかに複雑かを示しています。 ラテン語圏の人々が、見たこともないような新しい動物を表す用語を作ったのは、その歴史の中で2つの異なる時期に起こったことなのです。 なぜ、最初にギリシャ語を使わなかったのでしょうか。 エレファントゥスという言葉が使われるようになった頃には、ローマ人はギリシャ語に慣れていたのでしょうか。 それはローマ帝国の歴史、ギリシャの東方への進出を考えると、納得がいくかもしれません。 しかし、もし詩の中でLuca bosという言葉に出会ったら、この一見純粋なラテン語の言葉も、イタリアにいたギリシャ人のおかげで生まれたことを思い出してください。

広告

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。