Meer dan eens in mijn korte leven ben ik verzeild geraakt in discussies over de film Young Frankenstein, en meer bepaald waarom de paarden hinniken na het horen van Frau Blücher’s naam. Enige tijd geleden werd mij verteld (ik meen door iemand die film studeerde aan een plaatselijke universiteit) dat de reden daarvoor is dat zij is vernoemd naar een beroemde Duitse generaal die veel paarden had gedood tijdens diverse veldslagen. Maar niemand die ik ooit heb gesproken kon dat bevestigen, en er was ten minste een andere theorie: dat de naam angst inboezemde bij de paarden omdat het klonk als het Duitse woord voor lijm.
Vanmorgen heb ik eindelijk wat gezocht om te zien wat ik kon achterhalen.
De eerste plaats die ik vond was snopes.com, die snel de “Blücher is (of klinkt als) het Duitse woord voor lijm”-theorie verjaagde. Hun bewering is dat het grappig is omdat Brooks en Wilder de oude stijl horrorfilm parodiëren waarin op verschillende momenten een onheilspellend geluid – zoals een donderslag – toeslaat. Met andere woorden, het is nog subtieler dan de lijmreferentie. Terwijl ik hen geloofde over de lijm, was ik niet zo zeker over de rest van hun uitleg.
De volgende plaats die ik bezocht was about.com, die verouderde met snopes.com over de lijmreferentie, maar voegde het volgende toe:

Aan de andere kant, als je Blücher opzoekt, vermelden sommige Duitse woordenboeken de uitdrukking “er geht ran wie Blücher” (“hij lummelt niet rond/ hij gaat er tegenaan zoals Blücher”), maar dat verwijst naar de Pruisische generaal Gebhard Leberecht von Blücher (1742-1819), die de naam “Marschall Vorwärts” (“maarschalk voorwaarts”) verdiende voor zijn overwinningen op de Fransen bij Katzbach en (met Wellington) bij Waterloo (1815). Met andere woorden, Blücher (of Blucher) is gewoon een Duitse achternaam. Het heeft geen bijzondere betekenis als een normaal woord in het Duits en betekent zeker niet “lijm”!

Dat leek me interessant, en het leidde me naar de volledige naam van de generaal die de kern zou kunnen vormen van het verhaal dat ik probeerde op te sporen.
De volgende halte was de wikepedia-invoer voor de film, die gedeeltelijk luidde:

Iedere keer dat de naam van Frau Blücher wordt genoemd, hoor je paarden hinniken alsof ze bang zijn voor haar naam. Veel kijkers denken ten onrechte dat Blücher “lijm” betekent in het Duits; Blücher is echter een bekende Duitse achternaam. De Duitse term voor lijm is der Kleber, of tierischer Leim voor dierenlijm. Brooks suggereerde in een interview in 2000 dat hij de grap had gebaseerd op de foutieve vertaling, die hij van iemand anders had gehoord.

De vermelding geeft een link naar amazon.com voor dat citaat van Brooks. In dat interview lezen we:

Anders dan dat, was het enige wat ik eruit geknipt heb nog een “Blucher” en nog een hinnik. Ik dacht dat we genoeg hadden. Voordat we begonnen met filmen, vertelde iemand me dat “blucher” lijm betekent, dus daarom liet ik de paarden hinniken. Ik weet niet zeker of dat waar is.

Nu, verre van mij om het oneens te zijn met de producent, maar het leek me toch mogelijk dat de naam Blücher zou toebehoren aan een Duitse generaal die ergens langs de lijn een heleboel paarden had gedood. Dus spitte ik verder, maar deze keer op zoek naar de Generaal zelf, in plaats van naar filmgerelateerde informatie.
Een snelle google-zoektocht leidde me naar verschillende plaatsen, maar de meest interessante – vanuit het perspectief van deze zoektocht – was answers.com. In de eerste twee alinea’s van hun artikel over Blücher schrijven ze dat er drie paarden onder hem vandaan zijn geschoten, waarbij het derde paard bovenop hem landde. Hij werd twee uur lang niet gevonden, maar toen hij gered werd, draaide hij een bevel tot terugtrekking om en leidde zijn troepen naar Waterloo.
Het is duidelijk dat Blücher een vastberaden man van actie was, en hij had op verschillende momenten in zijn carrière de leiding over veel cavalerie. Bovendien had hij blijkbaar “een bepaalde manier” om met paarden om te gaan, als het feit dat er drie onder hem vandaan werden geschoten een indicatie is.
Dus, hoewel ik niet kan bewijzen dat generaal Blücher de inspiratie was voor de hinnikende paarden in Young Frankenstein, lijkt het toch mogelijk.
Alas ik moet nu andere dingen doen, dus voor het moment laat ik het hierbij. Iedereen die informatie over de Duitse generaal heeft, kan contact met me opnemen en me laten weten hoe ver ik er naast zit.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.