Toată lumea este de acord că Paris l-a ucis pe Ahile cu o săgeată în timpul asediului Troiei, dar detaliile morții sale sunt subiect de dezbatere. Povestea cunoscută conform căreia mama sa, Thetis, l-a scufundat în râul Styx, dar i-a lăsat un punct vulnerabil în călcâi, este probabil o invenție a antichității târzii, o variantă a unei povești anterioare conform căreia mama sa a încercat să-l facă nemuritor scufundându-l în apă clocotită sau expunându-l la flăcări. Conform acelei legende, relatată în Călătoria lui Argo, eforturile ei au fost întrerupte de soțul ei Peleus, iar Ahile a rămas muritor.1

Jonathon Burgess, într-un articol din 1995 intitulat „Achilles’ Heel: The Death of Achilles in Ancient Myth”, folosește dovezi din arta și literatura antică pentru a argumenta că în mitul anterior Ahile a fost probabil ucis în afara zidurilor Troiei cu două săgeți. Prima l-a lovit la picior sau la gleznă, schilodindu-l și răpindu-i viteza legendară (Ahile este denumit în mod obișnuit „picior iute”),2 în timp ce a doua l-a ucis. În mitul roman de mai târziu, Paris l-a împușcat în călcâi în interiorul templului lui Apollo.

În Iliada, Homer leagă moartea lui Ahile de uciderea lui Hektor. În povestea lui Homer, după ce Ahile află că Hektor l-a ucis pe Patroclu și l-a dezbrăcat de armură, el jură să răzbune moartea prietenului său drag. Când îi spune mamei sale că vrea să trăiască doar atât cât să îl ucidă pe Hektor, Thetis îi răspunde:

Nu te voi mai avea mult timp cu mine, copilul meu,
Dacă spui astfel de lucruri. Moartea lui Hector înseamnă moartea ta.3

La scurt timp după aceea, îmbrăcat în armura pe care i-o făcuse Hephaestus, Ahile își înfige sulița în gâtul lui Hektor, rănindu-l mortal. Ultimele cuvinte ale lui Hektor prezic că Ahile va avea o soartă similară:

Dar zeii nu vor uita acest lucru,
Și mă voi răzbuna în acea zi
Când Paris și Apollo te vor distruge
În umbra lungă a Porții de Vest a Troiei.4

Homer nu descrie moartea lui Ahile în Iliada, dar poeții tragici se referă la moartea sa la Troia. În Ajax al lui Sofocle, dezamăgirea lui Ajax pentru că nu a primit armura lui Ahile îl motivează să caute moartea lui Agamemnon, Menelaus și Odiseu, iar în Filoctet, Odiseu îi spune lui Neoptolemus să-i spună lui Filoctet că dezertează pentru că grecii au refuzat să-i dea armura tatălui său. În Hecuba lui Euripide, fecioara Polyxena este sacrificată la mormântul lui Ahile cu puțin timp înainte ca arginții să părăsească Troia.

În ultima carte a Odiseei, după ce Odiseu ajunge în Itaca și îi măcelărește pe pretendenți, Hermes duce fantomele acestora pe tărâmul morților. Acolo îl întâlnesc pe Ahile discutând cu regele Agamemnon. Dacă ai fi murit pe pământ troian, îi spune Ahile lui Agamemnon, ai fi câștigat o mare faimă. Fantoma bietului Agamemnon îi răspunde:

Fiul lui Peleus, marele zeu Ahile! Om fericit,
ai murit pe câmpurile Troiei, la o lume depărtare de casă,
și cei mai buni dintre campionii troieni și argeșeni au murit în jurul tău,
luptându-se pentru cadavrul tău.5

Ai fost drag zeilor,
deci, chiar și în moarte, numele tău nu va muri niciodată…
Grea glorie este a ta, Ahile,
pentru totdeauna, în ochii omenirii!6

Adevărat că așa este.

1 Apollonius, Călătoria lui Argo, 4.869-872. ” era atunci un copil și, în miez de noapte, obișnuia să-și înconjoare copilul muritor cu foc și în fiecare zi îi ungea carnea fragedă cu ambrozie, pentru a-l face nemuritor și a-l salva de ororile bătrâneții. Într-o noapte, Peleus, sărind din pat, și-a văzut băiatul gâfâind în flăcări și a scos un strigăt îngrozitor. A fost un lucru nebunesc. Thetis a auzit și, înhățându-l pe copil, l-a aruncat țipând pe podea. Apoi, trecând afară din casă, ușoară ca un vis și neînsuflețită ca aerul, a plonjat în mare. A fost jignită de moarte și nu s-a mai întors niciodată.” Traducerea lui E. V. Rieu.

2 Accidentarea la gleznă a lui Ron Gronkowski, tight end-ul celor de la Patriots, înainte de Superbowl XLVI din 2012, este un exemplu contemporan al modului în care îndepărtarea vitezei unui erou îl poate face vulnerabil.

3 Hom. Il. 18. 100. Traducerea lui Lombardo. Lattimore traduce versurile: „Atunci trebuie să te pierd curând, copilul meu, prin ceea ce spui, din moment ce este decretat ca moartea ta să vină curând după cea a lui Hektor.”

4 Homer, Iliada, 22, 397. Traducerea lui Stanley Lombardo. Poarta de Vest este poarta Scaeană.

5 Homer, Odiseea, 24, 38, traducere Fagles.

6 ibidem, 24, 99.

6 ibidem, 24, 99..

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.