Regole grammaticali spagnole

Semplice spiegazione di También vs Tampoco

También e Tampoco sono usati quando si è d’accordo con ciò che qualcuno dice o per mostrare che si fa la stessa cosa o si sente allo stesso modo.

  • Usiamo también per mostrare il nostro accordo con un’affermazione positiva.
  • Usiamo tampoco per mostrare il nostro accordo con un’affermazione negativa.

También

También può avere il significato di TOO o ALSO in inglese a seconda della posizione della parola.

Vedi il seguente esempio usando También.

  • Diego: Yo estudio español.
    Daniel: Yo también.

Qui Diego dice “Yo estudio español” (studio lo spagnolo). Daniel dice “Yo también” (anche io) perché sta confermando che fa la stessa cosa.

Perché si usa También e non Tampoco? Perché l’affermazione di Diego è positiva/affermativa.

Tampoco

Ma cosa succede se Diego non studia lo spagnolo e nemmeno Daniel? La conversazione sarebbe la seguente:

  • Diego: Yo no estudio español.
    Daniel: Yo tampoco.

Qui Diego dice “Yo NO estudio español” (non studio lo spagnolo) che è un’affermazione negativa. Dato che neanche Daniel studia lo spagnolo, è d’accordo con l’affermazione di Diego e dice “Yo tampoco” (nemmeno io) perché sta confermando che lui non fa la stessa cosa.

Tampoco può avere il significato di NEITHER o EITHER in inglese a seconda della posizione della parola.

Frasi di esempio usando También e Tampoco

A: Yo hablo inglés.
B: Yo también (hablo inglés).

A: Yo vivo en un departamento chico.
B: Yo también.

A: María no habla portugués
B: Yo tampoco.

A: Ellos no quieren hacer sus tareas.
B: Nosotros tampoco.

Nota che también e tampoco possono essere usati con qualsiasi persona (o pronome soggetto).

  • Yo también, tú también, él también, mi amigo también…. ecc.

También e Tampoco con il verbo Gustar

Quando si è d’accordo con una frase che contiene il verbo Gustar (Come), l’inizio della frase cambia. Al posto di YO si usa A MÍ. Lo stesso accade con gli altri soggetti, TÚ diventa A TÍ ecc. (Vedi le nostre note su come fare frasi con il verbo Gustar – in arrivo)

Diego: A mí me gusta el chocolate.
Daniel: A mí también. (Non diciamo “Yo también”)

Diego: A mí me gustan los perros.
Daniel: A mí también.

Diego: A mí no me gustan las arañas.
Daniel: A mí tampoco.

Diego: A Pedro no le gusta bailar.
Daniel: A mí tampoco.

Disaccordo con qualcuno in spagnolo

Ma cosa succede se non sei d’accordo con quello che la persona ha detto o non fai la stessa cosa di quella persona.

Se Diego dice “Yo hablo francés” (Io parlo francese) e tu non lo parli non puoi usare né también né tampoco perché non fai la stessa cosa di quella persona. Si dice semplicemente Yo no o se si usa il verbo Gustar, A mí no.

Diego: Yo hablo francés.
Tu: Yo no.

Diego: A mí me gusta el arroz.
Tu: A mí no

E lo stesso accade se la persona non fa o non ama qualcosa ma tu sì. Si dice semplicemente Yo sí o se si usa il verbo Gustar, A mí sí.

Diego: Yo no hablo inglés.
Tu: Yo sí.

Diego: A mí no me gusta el arroz.
Tu: Lo faccio.

Anche – Né – Lo faccio – Non lo faccio – Tabella riassuntiva

Attività successive

Prova il nostro gioco sulla differenza tra Anche e Né.

Guarda la nostra spiegazione della differenza tra Also e Neither in inglese.

Per insegnanti e genitori

Se hai trovato utile questa guida sulla differenza tra Also e Neither, fallo sapere ad altri:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.