Vorbirea literally este un adverb de dispoziție folosit pentru a indica faptul că ceea ce se spune păstrează exact sensul cuvintelor enunțate. Este un adverb în sensul că este un cuvânt compus din adverbul „literal” și sufixul -mente.
Acest adverb este format din cuvântul literal, care provine din limba latină. Provine din litteralis, litterale, adjectiv cu sufixul -alis (aparținând) creat pe substantivul littera, litterae, al cărui sens este literă, caracter de scris.
Literalmente
Când cineva adaugă adverbul literal după o frază sau un cuvânt, ceea ce face este să sublinieze adevăratul sens al acelei fraze sau al acelui cuvânt. Adică, ele pun în evidență sensul denotativ al cuvântului, sensul său real din dicționar.
În multe expresii cotidiene, se folosesc expresii precum: „șoriceii i-au luat limba”; „există o pisică în sac”. În aceste cazuri li se dă un sens conotativ, deoarece nu înseamnă că aceste lucruri s-au întâmplat cu adevărat, ci că în primul caz cineva a tăcut sau în al doilea caz există ceva care nu este pe deplin clar.
Dacă, de exemplu, am vrea să exprimăm că există cu adevărat o pisică în sac, ar trebui să adăugăm cuvântul literal. În acest fel, adverbul evidențiază sensul real al expresiei și nu lasă loc de îndoială. În acest exemplu ați afirma că animalul este închis în cușcă, mai degrabă decât să vă referiți la expresia folosită în mod obișnuit pentru situații confuze sau neclare.
În conversația de zi cu zi este obișnuit să se folosească expresii care nu exprimă cu adevărat ceea ce se spune. Cu toate acestea, atunci când se afirmă ceva și cuvântul este adăugat literal, este perfect clar că nu se urmărește un sens diferit. Ceea ce este exprimat este exact ceea ce se înțelege.
Diferența dintre sensul conotativ și denotativ
Multe fraze pot fi folosite atât în sens conotativ, cât și denotativ. Primul sens, conotativ, este folosit atunci când ceea ce se spune sugerează un sens diferit de cel al mesajului principal. Acest lucru implică o anumită încărcătură subiectivă care asociază cuvântul literal cu un alt cuvânt cu un sens acceptat cultural de către societate. Al doilea caz, sensul denotativ, nu lasă loc subiectivității sau emoțiilor; el indică sensul exact.
Un exemplu foarte comun este expresia: „he’s in over his head”. Dacă cuvântul nu este adăugat literal la această frază, se poate înțelege că vorbitorul se referă la o persoană care, dintr-un anumit motiv, se află într-o situație dificilă sau într-o situație dificilă; de exemplu, pentru că are puțini bani. Pe de altă parte, dacă se adaugă adverbul, spunând: „está con el agua al cuello, literalmente”, ceea ce se exprimă este că o persoană sau un subiect este cu adevărat scufundat în apă, care îi ajunge până la gât.
Sinonime pentru literal
textual, exact, cu fidelitate
Antonime pentru literal
figurativ, metaforic, liber
.