Spanske grammatikregler

Enkle forklaring på También vs Tampoco

Både También og Tampoco bruges, når du er enig i, hvad nogen siger, eller for at vise, at du gør det samme eller føler på samme måde.

  • Vi bruger también for at vise enighed med et positivt udsagn.
  • Vi bruger tampoco for at vise enighed med et negativt udsagn.

También

También kan have betydningen TOO eller ALSO på engelsk, afhængigt af hvor ordet er placeret.

Se følgende eksempel, hvor vi bruger También.

  • Diego: Yo estudio español.
    Daniel: Yo también.

Her siger Diego: “Yo estudio español” (jeg studerer spansk). Daniel siger “Yo también” (også mig), fordi han bekræfter, at han gør det samme.

Hvorfor bruger du También og ikke Tampoco? Fordi Diegos udsagn er positivt/bekræftende.

Tampoco

Men hvad sker der, hvis Diego ikke studerer spansk og Daniel heller ikke gør det? Samtalen ville se ud som følger:

  • Diego: Yo no estudio español.
    Daniel: Yo tampoco.

Her siger Diego “Yo NO estudio español” (jeg studerer ikke spansk), hvilket er et negativt udsagn. Da Daniel heller ikke studerer spansk, er han enig i Diegos udsagn og siger “Yo tampoco” (heller ikke mig), fordi han bekræfter, at han ikke gør det samme.

Tampoco kan have betydningen NEITHER eller EITHER på engelsk, afhængigt af hvor ordet er placeret.

Eksempelsætninger med También og Tampoco

A: Yo hablo inglés.
B: Yo también (hablo inglés).

A: Yo vivo en un departamento chico.
B: Yo también.

A: María no habla portugués
B: Yo tampoco.

A: Ellos no quieren hacer sus tareas.
B: Nosotros tampoco.

Bemærk, at también og tampoco kan bruges med enhver person (eller subjektpronomen).

  • Yo también, tú también, él también, él también, mi amigo también… osv.

También og Tampoco med verbet Gustar

Når du er enig med et udsagn, der indeholder verbet Gustar (som), ændres sætningens begyndelse. I stedet for YO bruger vi A MÍ. Det samme sker med de andre subjekter, TÚ bliver til A TÍ osv. (Se vores noter om at lave sætninger med verbet Gustar – kommer snart)

Diego: A mí me gusta el chocolate.
Daniel: A mí también. (Vi siger ikke “Yo también”) Diego: A mí me gustan los perros.
Daniel: A mí también.

Diego: A mí no me gustan las arañas.
Daniel: A mí tampoco.

Diego: A mí tampoco.

Diego: A Pedro no le gusta bailar.
Daniel: A mí tampoco.

At være uenig med nogen på spansk

Men hvad sker der, hvis man ikke er enig i det, personen har sagt, eller hvis man ikke gør det samme som personen.

Hvis Diego siger “Yo hablo francés” (jeg taler fransk), og du ikke taler det, kan du ikke bruge también eller tampoco, fordi du ikke gør det samme som den pågældende person. Vi siger simpelthen Yo no eller, hvis verbet Gustar bruges, A mí no.

Diego: Yo hablo francés.
Du: Yo no.

Diego: A mí me gusta el arroz.
Du: A mí no

Og det samme sker, hvis personen ikke gør eller kan lide noget, men du gør. Vi siger blot Yo sí eller, hvis verbet Gustar bruges, A mí sí.

Diego: Yo no hablo inglés.
Du: Yo sí.

Diego: A mí no me gusta el arroz.
Du: Det gør jeg.

Also – Neither – I Do – I Don’t – Summary Chart

Næste aktiviteter

Prøv vores spil om forskellen mellem Also og Neither.

Se vores forklaring på forskellen mellem Also og Neither på engelsk.

For lærere og forældre

Hvis du syntes, at denne guide om forskellen mellem Also og Neither var nyttig, så lad andre høre om den:

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.