Hoe zeg je “mooi” in het Japans

In de Japanse taal hebben we de twee belangrijkste opties: “kireina” en “utsukushii”. Beide worden gebruikt om “mooi” in het Japans te zeggen, maar niet hetzelfde. In deze blogpost zal ik ze daarom uitleggen aan de hand van voorbeeldzinnen. En ik zal ook uitleggen hoe ze verschillend zijn. Laten we beginnen!

Inhoud

  • Definitie en betekenis van “kireina”
  • Voorbeeld #1: hoe zeg je “mooi” in het Japans met “kireina”
  • Voorbeeld #2: hoe gebruik je “kireina” als een complement
  • Definitie en betekenis van “utsukushii”
  • Voorbeeld #3: hoe zeg je “mooi” in het Japans met “utsukushii”
  • Voorbeeld #4: hoe gebruik je “utsukushii” als complement
  • Samenvatting: Kireina vs Utsukushii

Definitie en betekenis van “kireina”

Laat ik eerst beginnen met de definitie en betekenis van “kireina”.

  • kireina – 綺麗な (きれいな) : een na-bijvoeglijk naamwoord dat in het Japans “mooi”, “schoon” of “netjes” betekent.

De betekenis ervan kan variëren, afhankelijk van de situatie en de context. Japanse moedertaalsprekers gebruiken het gewoonlijk om iets aan te duiden dat er mooi uitziet. Misschien is een van zijn vervoegingen, “kirei”, veel bekender en populairder. Japanse moedertaalsprekers gebruiken deze vervoeging vaak als een tussenwerpsel om “mooi!” in het Japans te zeggen.
Laat me dan aan de hand van de onderstaande voorbeeldzinnen uitleggen hoe je dit na-bijvoeglijk naamwoord gebruikt.

Voorbeeld #1: hoe zeg je “mooi” in het Japans met “kireina”

kyoto wa kireina basho desu – 京都は綺麗な場所です (きょうとはきれいなばしょです)
Kyoto is een mooie plaats.

Hieronder staan de nieuwe woorden die in de voorbeeldzin worden gebruikt.

  • kyoto – 京都 (きょうと) : een naam van een van de beroemdste Japanse steden. Het wordt gebruikt als een zelfstandig naamwoord in de voorbeeldzin.
  • wa – は : een bindend partikel dat werkt als een case marker of topic marker. In het voorbeeld wordt het na het zelfstandig naamwoord “Kyoto” geplaatst, om het onderwerp van de zin te maken.
  • basho – 場所 (ばしょ) : een zelfstandig naamwoord dat in het Japans “plaats” betekent. Het kan ook gebruikt worden als een meervoudsnaamwoord dat ‘plaatsen’ betekent. Meer informatie over het Japanse meervoud. In het voorbeeld wordt het beschreven door het voorafgaande bijvoeglijk naamwoord, “kireina”. De gevormde zelfstandig naamwoordzin, “kireina basho”, betekent ‘mooie plaats’.
  • desu – です : een hulpwerkwoord dat na een zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord of woordgroep wordt gezet om het beleefd te maken. Waarschijnlijk is het bekend voor een deel van de Japanse desu vorm. In het voorbeeld wordt het na het zelfstandig naamwoord gezet om het beleefd te laten klinken.

Dit is een typisch gebruik van “kireina”. In dit voorbeeld wordt het voor het zelfstandig naamwoord, “basho”, geplaatst om het te beschrijven. In zekere zin kan dit Japanse na-bijvoeglijk naamwoord op min of meer dezelfde manier worden gebruikt als het Engelse bijvoeglijk naamwoord “beautiful”, om het volgende zelfstandig naamwoord te beschrijven.
Wanneer “kireina” wordt gebruikt op een positie van complement, moet het als volgt worden vervoegd.

Voorbeeld #2: hoe “kireina” als complement te gebruiken

kyoto wa kirei desu – 京都は綺麗です (きょうとはきれいです)
Kyoto is mooi.

Hieronder staat het nieuwe woord dat in de voorbeeldzin wordt gebruikt.

  • kirei – 綺麗 (きれい) : één vervoeging van het na-bijvoeglijk naamwoord, “kireina”. In dit voorbeeld is het vervoegd voor een beter verband met het volgende woord.

Dit is een ander typisch gebruik van “kireina”, het is echter vervoegd. In casual situaties kunnen we het hulpwerkwoord, “desu”, weglaten, waardoor het bijvoeglijk naamwoord beleefd klinkt.

kyoto wa kirei – 京都は綺麗 (きょうとはきれい)
Kyoto is mooi.

Deze minder beleefde uitdrukking zou ons veel helpen om de overeenkomst van de zinsstructuren te zien. Het vervoegde na-bijvoeglijk naamwoord, “kirei”, wordt gebruikt op een positie van complement zoals het Engelse bijvoeglijk naamwoord, “beautiful”, is. Dus ook op deze manier lijkt “kireina” erg op “beautiful”.
Zoals ik hierboven al zei, kan “kirei” ook gebruikt worden als een tussenwerpsel, namelijk alleen gebruikt worden om “mooi!” te zeggen in het Japans. Wanneer we onder de indruk zijn van de schoonheid van Kyoto, kunnen we “kirei” als volgt gebruiken.

kirei – 綺麗 (きれい)
Mooi!

Japanse moedertaalsprekers gebruiken “kirei” vaak op deze manier. Dit gebruik is uniek voor “kirei”, denk ik. Ze gebruiken zelden “utsukushii” als een tussenwerpsel om “mooi” te zeggen! Grammaticaal gezien, is het heel goed mogelijk om “utsukushii” voor dit doel te gebruiken. Maar het klinkt een beetje vreemd.
Tot zover heb ik “kireina” uitgelegd en hoe je het gebruikt. Maar vergeet niet dat het meerdere betekenissen heeft. Het kan “mooi”, “schoon”, of “netjes” betekenen, afhankelijk van de situatie en de context. Dus, de voorbeeldzinnen die hierboven zijn uitgelegd kunnen ook in het Engels worden vertaald als “Kyoto is schoon” of “Kyoto is netjes”. “Kireina” is geen specifiek woord voor ‘mooi’ in het Japans. Dit is een van de verschillen tussen “kireina” en “utsukushii”.
Volgende, laat me dan de andere optie uitleggen: “

Definitie en betekenis van “utsukushii”

Hieronder staan de definitie en betekenis van “utsukushii”.

  • utsukushii – 美しい (うつくしい) : een i-bijvoeglijk naamwoord dat “mooi” betekent in het Japans.

Zoals u hier kunt zien, is de grammaticale definitie anders dan die van “kireina”. Vanuit grammaticaal oogpunt zijn ze dus zeer verschillend.
Daarnaast is “utsukushii” meer een speciaal woord voor ‘mooi’. Het is niet geschikt voor “schoon”, “netjes”, of iets dergelijks. Situaties waarin “utsukushii” wordt gebruikt, zijn dus anders dan situaties waarin “kireina” wordt gebruikt.
Hierna zal ik aan de hand van onderstaande voorbeeldzinnen uitleggen hoe je “utsukuhii” gebruikt.

Voorbeeld #3: hoe zeg je “mooi” in het Japans met “utsukushii”

kyoto wa utsukushii basho desu – 京都は美しい場所です (きょうとはうつくしいばしょです)
Kyoto is een mooie plaats.

De voorbeeldzin #1 kan als volgt worden geparafraseerd met “utsukushii”. Deze zin klinkt een beetje anders dan de zin met “kireina”. Terwijl “kireina” meer gericht is op het uiterlijk van Kyoto, kan “utsukushii” zowel het uiterlijk als de binnenkant beschrijven. Dus, “utsukushii” zou geschikt zijn om de schoonheid van Kyoto te beschrijven, inclusief zijn geest, geschiedenis, en iets achter zijn verschijning. In zekere zin is “utsukushii” een iets verfijnder woord.
Net als “kireina” kan “utsukushii” ook worden gebruikt in een complementaire positie.

Voorbeeld #4: hoe “utsukushii” als complement te gebruiken

kyoto wa utsukushii – 京都は美しい (きょうとはうつくしい)
Kyoto is mooi.

“Utsukushii” hoeft voor dit gebruik niet te worden vervoegd.
Om de reden die ik hierboven heb uitgelegd, wekt deze zin een iets verfijndere indruk dan de zin met “kireina”. Misschien klinkt het een beetje goedkoop, afhankelijk van de situatie. In de meeste situaties zou “Kyoto wa kirei” dan ook beter zijn en natuurlijker klinken.

Samenvatting: Kireina vs Utsukushii

In deze blogpost heb ik zowel “kireina” als “utsukushii” uitgelegd. Ik zal hun verschillen als volgt samenvatten.

  • De grammaticale definities zijn verschillend. “Kireina” is een na-bijvoeglijk naamwoord terwijl “utsukushii” een i-bijvoeglijk naamwoord is.
  • “Kireina” heeft meerdere betekenissen terwijl “utsukushii” meer een specifiek woord is voor “mooi”.
  • “Kireina” richt zich meer op de schoonheid van het uiterlijk terwijl “utsukushii” zowel het uiterlijk als het innerlijk kan beschrijven.
  • “Kirei” kan worden gebruikt als een tussenwerpsel om te zeggen “mooi!” terwijl “utsukushii” zelden voor dit doel wordt gebruikt.
  • “Kireina” moet worden vervoegd om op een positie van aanvulling te worden geplaatst terwijl “utsukushii” dat niet doet.
  • “Utsukushii” zou een beetje cheesy kunnen klinken, afhankelijk van de situatie.

Hieronder staan de grammaticale definities en betekenissen van beide woorden.

  • kireina – 綺麗な (きれいな) : een na-bijvoeglijk naamwoord dat in het Japans ‘mooi’, ‘schoon’, of ‘netjes’ betekent.
  • utsukushii – 美しい (うつくしい) : een i-bijvoeglijk naamwoord dat in het Japans “mooi” betekent.

Hoop dat mijn uitleg begrijpelijk en nuttig is voor Japanse leerders.

Leer meer woordenschat op de app!

Je kunt je Japanse woordenschat verbeteren met onze flashcards.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.