Pierwszy raz, gdy spotkałem kolegów mojej żony, zrobiłem z siebie głupca.

Przywitałem się z nimi, powiedziałem im moje imię, a oni odpowiedzieli: „miło cię poznać”.

„Tak”, odpowiedziałem.

Nie chciałem oczywiście odpowiedzieć „tak”. Co za okropna odpowiedź!

Po prostu nie znałem właściwego sposobu odpowiedzi po niemiecku (mieszkałem wtedy w Berlinie).

I założę się, że możesz nie wiedzieć, jak odpowiedzieć „miło mi cię poznać” po francusku.

Po pokazaniu ci, jak witać się z ludźmi po francusku kilka miesięcy temu, teraz pokażę ci, jak powiedzieć „miło mi cię poznać” po francusku i pomogę ci zrozumieć wszystkie niuanse, abyś zrobił dobre pierwsze wrażenie.

Enchanté(e): codzienne „miło mi cię poznać”

Niektórzy nazywają to staroświeckim.

Niektórzy mówią, że brzmi to populaire (klasa robotnicza).

Niektórzy twierdzą, że to słowo jest aberracją i nie powinno istnieć, ponieważ dosłownie oznacza „zaczarowany”, tak jakby osoba, którą właśnie spotkałeś była tak niesamowita, że byłeś pod urokiem.

Mimo całej tej wrogości, enchanté jest słowem, które będziesz często słyszał i pozostaje najczęstszym sposobem na powiedzenie miło cię poznać po francusku.

Ludzie używają go, kiedy spotykają ludzi po raz pierwszy i używanie go jest całkowicie dopuszczalne w większości nieformalnych sytuacji (włączając w to swobodne środowisko pracy);

Ravi(e)de faire votre connaissance: formalne miło cię poznać

Peopple, którzy spotykają się w bardziej formalnych środowiskach używają ravi(e) de faire votre connaissance lub ravi(e) de vous rencontrer, dwóch formalnych sposobów powiedzenia „miło cię poznać” w języku francuskim.

Możesz używać obu zwrotów z szefem, kolegami i w sytuacjach, w których czujesz, że enchanté może być nieodpowiednie.

W przypadku wątpliwości, zawsze bezpieczniej jest użyć ravi(e) de faire votre connaissance” zamiast enchanté.

On m’a tellement parlé de vous: komplement

Masz ochotę skomplementować kogoś, o kim już słyszałeś?

Użyj On m’a tellement parlé de vous, l heard so much about you.

Osoba ta zapyta wtedy En bien j’espère ? Dobrze o mnie myślisz, prawda?

Bien sûr, oczywiście! Tak przynajmniej odpowiadasz, jeśli chcesz się zaprzyjaźnić :).

C’était un plaisir de: Miły wniosek

Zwroty, które odkryłeś powyżej są używane tylko wtedy, gdy kogoś poznajesz i nie możesz ich użyć, aby powiedzieć „miło było cię poznać”.

Jeśli miałeś wspaniały czas i chciałbyś, aby osoba, z którą spędziłeś czas o tym wiedziała, po prostu wybierz jeden z poniższych zwrotów:

  • C’était un plaisir de vous rencontrer (formalne to była przyjemność cię poznać)
  • C’était un plaisir de te rencontrer (nieformalne to była przyjemność cię poznać)
  • C’était. un plaisir de faire votre connaissance (inna formalna to była przyjemność poznać cię
  • C’était un plaisir de parler avec toi (nieformalna to była przyjemność rozmawiać z tobą)

Voilà ! Teraz wiesz, jak powiedzieć „miło mi cię poznać” po francusku! Wybierz zwrot i użyj go następnym razem, gdy spotkasz kogoś nowego!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.