The first time I meet my wife’s colleagues, I made a fool of myself.

I gostei-os, disse-lhes o meu nome e eles responderam: “prazer em conhecê-lo”.

“Sim”, eu respondi.

Não queria responder “sim”, claro. Que resposta terrível!

Não sabia como responder em alemão (eu morava em Berlim naquela época).

E aposto que você pode não saber como responder “prazer em conhecê-lo” em francês.

Depois de lhe mostrar como cumprimentar as pessoas em francês alguns meses atrás, agora vou lhe mostrar como dizer “prazer em conhecê-lo” em francês e ajudá-lo a entender todas as nuances para que você cause uma boa primeira impressão.

Enchanté(e): o “prazer em conhecê-lo”

Alguns chamam-lhe antiquado.

Alguns dizem que soa populaire (classe trabalhadora).

Alguns dizem que esta palavra é uma aberração e não deveria existir porque literalmente significa “encantado” como se a pessoa que você acabou de conhecer fosse tão incrível que você estivesse sob um feitiço.

Embora toda essa hostilidade, enchanté é uma palavra que você ouvirá muito e continua sendo a forma mais comum de dizer “prazer em conhecê-lo” em francês.

As pessoas usam-no quando conhecem pessoas pela primeira vez e usá-lo é perfeitamente aceitável na maioria das situações informais (incluindo um ambiente de trabalho descontraído);

Ravi(e)de faire votre connaissance: o prazer formal em conhecê-lo

Peopple que se encontram em ambientes mais formais usam ravi(e) de faire votre connaissance ou ravi(e) de vous rencontrer, duas formas formais de dizer “prazer em conhecê-lo” em francês.

Você pode usar as duas frases com seu chefe, colegas e em situações em que você sente que o encanto pode ser inapropriado.

Em caso de dúvida, é sempre mais seguro usar ravi(e) de faire votre connaissance” em vez de enchanté.

Em m’a tellement parlé de vous: o elogio

Sinta-se como se estivesse a elogiar alguém de quem já ouviu falar?

Use On m’a tellement parlé de vous, eu ouvi tanto sobre si.

A pessoa vai então perguntar-lhe En bien j’espère ? Você dirige coisas boas sobre mim, certo?

Bien sûr, é claro! Isso é pelo menos o que você responde se você quer fazer um amigo :).

C’était un plaisir de: A bela conclusão

As frases que você descobriu acima só são usadas quando você conhece alguém e você não pode usá-las para dizer “foi um prazer conhecê-lo”.

Se você teve um tempo maravilhoso e gostaria que a pessoa com quem você passou o tempo o conhecesse, simplesmente escolha uma das seguintes frases:

  • C’était un plaisir de vous rencontrer (formal foi um prazer conhecê-lo)
  • C’était un plaisir de te rencontrer (informal foi um prazer conhecê-lo)
  • C’était un plaisir de faire votre connaissance (outro formal foi um prazer conhecê-lo
  • C’était un plaisir de parler avec toi (informal foi um prazer falar consigo)

Voilà ! Você agora sabe como dizer prazer em conhecê-lo em francês! Escolha uma frase e use-a da próxima vez que conhecer alguém novo!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.