Wenn Sie jemals in den Libanon gereist sind oder dort gelebt haben, werden Sie sicherlich auf diese 11 gebräuchlichen libanesisch-arabischen Phrasen gestoßen sein, die Sie nirgendwo sonst auf der Welt hören würden. Diese libanesischen Wörter und Sätze werden von den Libanesen häufig verwendet, um ihre Gefühle auszudrücken, und man muss schon in die libanesische Kultur eingetaucht sein, um sie wirklich zu verstehen.

Fangen wir mit ein paar libanesisch-arabischen Phrasen an, die Sie bei einem Besuch im Libanon frei verwenden können.

Ouf shu taybe

Wenn Sie es übersetzen wollen, bedeutet ouf shu taybe, dass es gut schmeckt, wenn Sie sich auf eine Mahlzeit oder ein Getränk beziehen.

Wenn Sie diesen Ausdruck im Libanon in einer ähnlichen Situation verwenden, zeigen Sie damit Ihre hohe Bewunderung für das, was Ihnen serviert wurde, und dass Sie es lieben, wodurch sich Ihr Gastgeber sehr erfreut und glücklich fühlt.

Habibe

Habibe bedeutet auf Libanesisch „mein Liebster“ oder „meine Geliebte“. Im Libanon benutzen wir habibe mit jedem, ob männlich oder weiblich, und wir fügen es fast in jeden Satz ein.

Zum Beispiel sagen wir – Hallo habibe! Wie geht es dir, habibe? Kannst du mir bitte ein Glas Wasser holen, habibe?

Wenn wir dieses Wort zwischendurch benutzen, zeigt es Liebe und Bewunderung gegenüber der Person, die wir ansprechen.

Min ouyoune

Wörtlich übersetzt bedeutet min ouyoune ‚von meinen Augen‘. Wenn man im Libanon jemanden um etwas bittet und er/sie mit ‚min ouyoune‘ antwortet, dann sagt die Person, dass er/sie es auf jeden Fall mit Freude tun wird.

Es ist sehr schön, wenn jemand einen bittet, etwas für ihn/sie zu tun, man gibt der anderen Person das Gefühl, geschätzt zu werden.

Sahtayn

Sahtayn bedeutet wörtlich ‚doppelte Gesundheit‘. Es wird verwendet, um jemandem kurz vor oder nach dem Essen etwas zu wünschen.

Es ist eine sehr nette Geste und kann zwischen Freunden, Familie oder Kollegen verwendet werden, um ihnen eine Freude zu machen.

afwan

Afwan wird in einem anderen Zusammenhang als Entschuldigung/Willkommensgruß verwendet, wird aber eher benutzt, um jemanden, den man nicht kennt, um etwas zu bitten.

Zum Beispiel kann man damit die Aufmerksamkeit von jemandem erregen (wenn man seinen Namen nicht kennt), um nach dem Weg zu fragen. Es wird im Libanon häufig verwendet und jeder reagiert darauf.

Shu el Akhbar?

Shu el Akhbar bedeutet übersetzt ‚was sind die Geschichten‘. Libanesen benutzen es, wenn sie Sie fragen wollen, was in Ihrem Leben in letzter Zeit passiert ist. Es ist so, als würde man sich nach jemandem erkundigen, wie es ihm ergangen ist, was er gerade durchmacht oder ob er irgendwelche Familiengeschichten zu erzählen hat.

Tisbah ala kheir

Die wörtliche Übersetzung bedeutet „Morgen in Frieden“, doch die Libanesen verwenden es sehr oft, wenn jemand im Zimmer schlafen geht oder wenn man seine Freunde verlässt und nach Hause geht. Tisbah ala kheir bedeutet: „Mögest du morgen an einem friedlichen Tag aufwachen“. Ein paar Worte, die Freundlichkeit und Fürsorge ausdrücken.

Nharak sagte

Wollen Sie jemandem sagen, dass er einen Tag voller Glück haben soll? Sagen Sie einfach nharak said! Nharak said bedeutet wörtlich übersetzt „Glück für deinen Tag“, doch im Libanon bedeutet es noch viel mehr. Jemandem nharak said zu sagen bedeutet, dass man hofft, dass die Person einen Tag voller Glück hat.

Shu el aamal?

„Shu el aamal?“ bedeutet wörtlich übersetzt „Was ist das?“ Doch im Libanon sagen es die Menschen häufig, wenn sie einen Ausflug planen wollen. „Shu el aamal?“ bedeutet „Was ist der Plan?“. Es wird immer dann gefragt, wenn etwas geplant wird.

Shu el wadee?

In der Übersetzung bedeutet „shu el wadee?“ „Wie ist die Situation?“, doch die Libanesen sagen es häufig in einem Gespräch, um nach neuen Geschichten oder aktuellen Situationen im Leben und bei der Arbeit zu fragen.

Lyom el sahra eena

Dies wird verwendet, wenn man seinen Freunden oder der Familie mitteilen möchte, dass die Party bei einem stattfindet. Es ist eine Art Einladung in das eigene Haus. „Lyom el sahra eena“ bedeutet übersetzt „Heute ist die Party bei uns.“

Lernen Sie weiter mit unserem libanesischen Arabisch-Onlinekurs.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.