Uno de los aspectos notables del idioma japonés es la cantidad de formas que existen para disculparse. Las disculpas son diferentes dependiendo de la gravedad de tu ofensa y de tu relación con el ofendido.

Sumimasen

Sumimasen es una de las palabras más comunes en el japonés hablado. A menudo se utiliza como una disculpa suave. Si te encuentras con alguien en el metro, usa sumimasen.

Shitsurei

Shitsurei puede traducirse como «soy grosero». Es una disculpa informal y suave. Si necesitas alcanzar algo en la mesa di shitsurei.

Shikkei

Shikkei tiene el mismo significado que shitsurei. Es usado principalmente por los salarianos. Los jóvenes no lo usan. La primera vez que lo digas sabrás que te has unido al club de los asalariados.

Shitsureishimashita

Shitsureishimashita es la versión formal en pasado de shitsurei. En japonés, el tiempo pasado suele sonar más formal.

Se puede traducir como «fui grosero». Dígalo cuando derrame su bebida sobre la mesa en una situación social.

Gomen

Gomen es una disculpa muy informal que sólo debe usar con amigos cercanos y familiares. Es la jerga de gomenasai (forma corta). Diga gomen cuando llegue 5 minutos tarde a la cita con un amigo.

Gomen ne

Gomen ne puede traducirse vagamente como «Lo siento, ¿vale?». Suena femenino. Di gomen ne cuando llegues 5 minutos tarde a la cita con tus amigas para tomar el té de la tarde.

Gomenasai

Gomenasai es formalmente familiar. Eso significa que suena formal, pero sólo puedes usarlo con personas con las que tienes una relación cercana. En otras palabras, no intentes usar gomenasai con tu jefe. Úsalo cuando tu novio o novia esté enfadado contigo.

Sumimasen deshita

Sumimasen deshita es el tiempo pasado de sumimasen. Utilízalo para disculparte con tu jefe cuando te pillaron durmiendo en el parque durante las horas de trabajo.

Moushiwake gozaimasen deshita

Moushiwake gozaimasen deshita es una disculpa formal y educada que sólo debes utilizar si has hecho algo muy malo. Podría ser utilizada por el presidente de una empresa que ha lanzado un producto defectuoso.

Moushiwake arimasen deshita

Esta es aún más educada. Utilízala para disculparte después de que tu empresa lance un producto defectuoso muy peligroso.

Makoto ni moushiwake gozaimasen deshita

Esta frase la utilizan sobre todo los samuráis y ninjas deshonrados. Úsala cuando te hayas enamorado de la hija del shogun.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.