Um dos aspectos notáveis da língua japonesa é quantas maneiras há de pedir desculpas. As desculpas são diferentes, dependendo da gravidade da sua ofensa e da sua relação com os ofendidos.

Sumimasen

Sumimasen é uma das palavras mais comuns em japonês falado. É muitas vezes usada como um leve pedido de desculpas. Se você chocar com alguém no metrô use sumimasen.

Shitsurei

Shitsurei pode ser traduzido como “Eu sou rude”. É um pedido de desculpas informal e leve. Se precisares de pedir algo à mesa de jantar, diz shitsurei.

Shikkei

Shikkei tem o mesmo significado do shitsurei. É usado principalmente por Salarymen. Os jovens não o usam. A primeira vez que o disser saberá que se juntou ao clube de homens do salário.

Shitsureishimashita

Shitsureishimashita é a versão formal do shitsurei do passado. Em japonês, o pretérito muitas vezes soa mais formal.

Pode ser traduzido “Eu fui mal-educado”. Diga isso quando você derramar sua bebida na mesa em uma situação social.

Gomen

Gomen é um pedido de desculpas muito informal que você só deve usar com amigos e familiares próximos. É uma gíria para gomenasai (forma curta). Diga gomen quando você está 5 minutos atrasado para encontrar um amigo.

Gomen ne

Gomen ne pode ser traduzido vagamente “I’m sorry ok? Parece de menina. Diz gomen ne quando estás 5 minutos atrasado a conhecer as tuas namoradas para o chá da tarde.

Gomenasai

Gomenasai é formalmente familiar. Isso significa que soa formal, mas você só pode usá-lo com pessoas com quem você tem uma relação próxima. Em outras palavras, não tente o Gomenasai no seu chefe. Use-o quando seu namorado ou namorada estiver bravo com você.

Sumimasen deshita

Sumimasen deshita é o pretérito do sumimasen. Use este para pedir desculpas ao seu chefe quando você foi pego dormindo no parque durante as horas de trabalho.

Moushiwake gozaimasen deshita

Moushiwake gozaimasen deshita é um pedido formal de desculpas educado que você só deve usar se você tiver feito algo muito errado. Pode ser usado pelo presidente de uma empresa que lançou um produto defeituoso.

Moushiwake arimasen deshita

Este é ainda mais educado. Use isto para pedir desculpas depois da sua empresa lançar um produto defeituoso muito perigoso.

Makoto ni moushiwake gozaimasen deshita

Esta frase é usada principalmente por samurais desonrados e ninjas. Use-a quando se apaixonar pela filha do xogum.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.