später 14c, farmacie, „eine Medizin, die den Körper von einem Übermaß an Körpersäften (außer Blut) befreit“; auch „Behandlung mit Medizin; Theorie der Behandlung mit Medizin“, von altfranzösisch farmacie „ein Abführmittel“ (13c.) und direkt von mittellateinisch pharmacia, von griechisch pharmakeia „eine heilende oder schädliche Medizin, ein heilendes oder giftiges Kraut; eine Droge, ein giftiger Trank; Magie (Trank), Farbstoff, Rohstoff für physikalische oder chemische Verarbeitung“

Dies ist von pharmakeus (fem. pharmakis) „ein Zubereiter von Drogen, ein Vergifter, ein Zauberer“ von pharmakon „eine Droge, ein Gift, philter, Charme, Zauberspruch, Verzauberung“. Beekes schreibt, dass die ursprüngliche Bedeutung nicht eindeutig festgestellt werden kann und „das Wort eindeutig vorgriechisch ist“. Das ph- wurde 16. Jh. im Französischen, 17. Jh. im Englischen wiederhergestellt (siehe ph).

Buck stellt fest, dass „Wörter für ‚Gift‘, abgesehen von einer vererbten Gruppe, in einigen Fällen die gleichen sind wie die für ‚Droge‘ ….“. Neben dem griechischen Wort hat er lateinisch venenum „Gift“, früher „Droge, medizinischer Trank“ (Quelle von spanisch veneno, französisch venin, englisch venom), und alt-englisch lybb.

Die Bedeutung „die Verwendung oder Verabreichung von Drogen“ stammt aus der Zeit um 1400; die Bedeutung „Kunst oder Praxis der Zubereitung, Konservierung und Zusammenstellung von Medikamenten und deren Abgabe nach Vorschrift“ stammt aus den 1650er Jahren; die Bedeutung „Ort, an dem Medikamente zubereitet und abgegeben werden“ ist bis 1833 belegt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.