情報提供:古英語では、ソーン、エス、アッシュに加え、現代英語話者には馴染みのない写本文字がいくつか使用されていた。 yogh」(この名前はスコットランドの単語「loch」と韻を踏むように発音されます)と呼ばれる文字は、それが含まれる単語によって現代英語の「y」または「g」のように発音され、草書体の「z」または「g」のように書かれます。

現代英語の “p “に似た文字で “wynn “と呼ばれ、現代英語の “w “に似た発音をします。

「ティロニアンノート」は、中世によく使われた “and “の略語です。 数字の7を低く設定したような文字である。 アングロサクソンのテキストのいくつかの版ではTyronian Noteが使われているが、ほとんどは’and’または’ond’に略語を拡大している。

古英語の写本にはyoghとwynnが見られるが、現代の編集者はそれらを現代英語の相当語に置き換え、一方で「棘」「eth」「灰」はそのままにしている。 このような矛盾が生じる理由は、アングロサクソン研究の初期の歴史と、最初の印刷版を作った編集者の好みに縛られているのです。 もしあなたが古文書学を学んだり、アングロサクソンの写本や複製品を直接扱おうと思えば、「yogh」「wynn」や、「s」「r」「f」の特殊な形を認識することを学ばなければならないでしょう。 しかし、ほとんどの古英語のテキストは編集されているので、見慣れない文字は “thorn”, “eth”, “ash” くらいしか印刷されていません

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。