De eerste keer dat ik de collega’s van mijn vrouw ontmoette, zette ik mezelf voor schut.
Ik begroette ze, vertelde ze mijn naam en ze antwoordden: “Leuk je te ontmoeten”.
“Ja”, antwoordde ik.
Ik wilde natuurlijk niet met “ja” antwoorden. Wat een verschrikkelijk antwoord!
Ik wist gewoon niet de juiste manier om in het Duits te antwoorden (ik woonde toen in Berlijn).
En ik wed dat je misschien niet weet hoe je “leuk je te ontmoeten” in het Frans moet antwoorden.
Nadat ik je een paar maanden geleden heb laten zien hoe je mensen in het Frans moet begroeten, ga ik je nu laten zien hoe je “leuk je te ontmoeten” in het Frans moet zeggen en je helpen alle nuances te begrijpen, zodat je een goede eerste indruk maakt.
Enchanté(e): het alledaagse “leuk u te ontmoeten”
Sommigen noemen het ouderwets.
Sommigen zeggen dat het populair klinkt (arbeidersklasse).
Sommigen zeggen dat dit woord een aberratie is en niet zou mogen bestaan omdat het letterlijk “betoverd” betekent, alsof de persoon die je net had ontmoet zo geweldig was dat je betoverd was.
Ondanks al deze vijandigheid is enchanté een woord dat je veel zult horen en het blijft de meest gebruikelijke manier om in het Frans “leuk je te ontmoeten” te zeggen.
Mensen gebruiken het wanneer ze mensen voor het eerst ontmoeten en het gebruik ervan is volkomen aanvaardbaar in de meeste informele situaties (met inbegrip van een relaxte werkomgeving);
Ravi(e)de faire votre connaissance: het formele leuk u te ontmoeten
Personen die elkaar in een meer formele omgeving ontmoeten, gebruiken ravi(e) de faire votre connaissance of ravi(e) de vous rencontrer, twee formele manieren om “leuk u te ontmoeten” in het Frans te zeggen.
U kunt beide zinnen gebruiken met uw baas, collega’s en in situaties waarin u het gevoel hebt dat enchanté ongepast kan zijn.
In geval van twijfel is het altijd veiliger om ravi(e) de faire votre connaissance” te gebruiken in plaats van enchanté.
On m’a tellement parlé de vous: het compliment
Zin om iemand te complimenteren over wie je al gehoord hebt?
Gebruik On m’a tellement parlé de vous, l heard so much about you.
De persoon zal je dan vragen En bien j’espère ? U hebt toch goede dingen over mij gehoord?
Bien sûr, natuurlijk! Dat is tenminste wat je antwoordt als je een vriend wil maken :).
C’était un plaisir de: De leuke conclusie
De zinnen die je hierboven hebt ontdekt, worden alleen gebruikt als je iemand ontmoet en je kunt ze niet gebruiken om te zeggen “het was leuk je te ontmoeten”.
Als u een geweldige tijd hebt gehad en wilt dat de persoon met wie u tijd hebt doorgebracht dat weet, kiest u gewoon een van de volgende zinnen:
- C’était un plaisir de vous rencontrer (formeel was het een genoegen u te ontmoeten)
- C’était un plaisir de te rencontrer (informeel was het een genoegen u te ontmoeten)
- C’était un plaisir de faire votre connaissance (nog een formeel het was een genoegen u te ontmoeten)
- C’était un plaisir de parler avec toi (informeel het was een genoegen met u te praten)
Voilà ! U weet nu hoe u in het Frans “aangenaam kennis te maken” moet zeggen! Kies een zin en gebruik die de volgende keer dat u iemand nieuw ontmoet!