Alla kulturer och språk har en samling kloka ordspråk som ger råd om hur man ska leva sitt liv. Dessa är så kallade ordspråk.
På grekiska kallas de: οι παροιμίες.
När du börjar lära dig grekiska är det förstås bra att börja lära dig de vardagliga grekiska önskemålen och mycket vanliga grekiska uttryck först,
så du är välkommen att klicka här och ladda ner vår gratis e-bok + engelsk översättning och ljud.

Hursomhelst, bortsett från det grundläggande och dagliga ordförrådet är det roligt att känna till några vanliga grekiska ordspråk eftersom du kommer att höra dem ofta.
Att lära sig grekiska ordspråk kan också hjälpa dig att förstå mer om den grekiska kulturen eller hur folk tänker i Grekland!
Nedan följer några exempel på ordspråk på grekiska:

1. ”Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα.
( = åsnan kallade tuppen för storskallig)
Betydelse: Någon kritiserar en annan person för ett fel som han själv har! Se vem som talar!

2. ’Αγάλι-αγάλι γίνεται η αγουρίδα μέλι.’
( = omogna druvor blir söta som honung, i långsam takt)
Betydelse:

3. ”Όταν λείπει η γάτα, χορεύουν τα ποντίκια.”
( = När katten är borta dansar mössen)
Betydelse: Det tar tid att växa sig större eller bättre (för människor, idéer, projekt etc.):

4. ”Μάτια που δε βλέπονται, γρήγορα λησμονιούνται”.
( = människor som inte träffar varandra ofta, de glömmer snart varandra)

5. ”Η καμήλα δε βλέπει την καμπούρα της.
( = kamelen ser inte/kan inte se sin egen puckel)
Begrepp: Vi har lätt för att kritisera och peka ut andras fel och svagheter, men vi ser inte våra egna.

6. Όποιος είναι έξω απ’τον χορό, πολλά τραγούδια ξέρει. OR Έξω απ’ το χορό λες πολλά τραγούδια.
(=Från utanför danscirkeln sjunger man en massa sånger)
Begrepp: Det är lätt att prata om något om man inte gör det själv! Lättare sagt än gjort.

7. Η γλώσσσα κόκαλα δεν έχει αλλά κόκαλα τσακίζει.
(=Tungan/språket har inga ben, men ben krossar det.)
Medvetenhet:

8. Oι πολλές γνώμες βουλιάζουν το καράβι.
(=För många åsikter sänker båten.)
Med innebörd: Pennan är mäktigare än svärdet: Det är svårt att fatta några beslut med alltför många åsikter. Motsvarande till engelskans ”Too many cooks spoil the broth”.

9. Σπίτι μου σπιτάκι μου και σπιτοκαλυβάκι μου.
(=Mitt hem, mitt lilla hem, ett eget litet hus.)
Betydelse: Innebörd: Grekisk motsvarighet till ”Home, sweet home”.

10. Τα πολλά λόγια είναι φτώχια.
(= Många ord är fattigdom.)
Betydelse:

+++++++++++++++++++

Vi hoppas att du tycker om att lära dig dessa ordspråk, men vi förstår att det inte är så lätt att börja använda dem direkt i en daglig konversation 🙂
Om du är intresserad av att börja kommunicera på grekiska från dag ett, så är det en bra idé att också kolla in vår gratis e-bok med
”Grekiska önskningar för sociala tillfällen”

.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.